Re: How to translate this phrase?

Posted by oecruise on 2008/4/25 16:09:43
You're right. It's all about that strange poet. Thanks for your response.

Using 'the great' to emphasize 'at least' seems to be his signature move only. No one has gone to that path so far.


While we're here, would you mind to go over the poetry with me if that is not too much trouble for you?

For the 3rd section in the poem, how would you interpret it then, such as the key, the lock, the Samson and the thunderbolts? I know it is somewhat odd to make sense out of them.

This Post was from: http://okenglish.tw/newbb/viewtopic.php?forum=14&topic_id=2671&post_id=10504