Re: 君子與小人 – 總結 ~~ THE VILLAIN – Summary
Posted by Anonymous on 2009/2/13 11:36:44
THE VILLAIN - Summary
This thread reminds us of one of Confucius' analects … "Do not do to others what you do not want them to do to you." It is all about behavioral principles.
The key element is that a person attempting to live by this rule treats all people with consideration. It covers a wide range of world cultures, and is a standard to which different cultures use to resolve conflicts.
It encompasses the ethics of one's rights to just treatment, and a responsibility to ensure justice for others based on trust and community. So, treat others with respect, compassion and affection, and be repaid the same in return.
小人 – 總結
這短文讓人想起孔子所說的 '己所不欲,勿施於人'。 這是人類行為的準則。
重點是, 一個人若要遵守這道理，應當對所有的人關心。 它適用於世界各地不同的文化，而且是一個解決不同文化衝突的標準。
這說明了一個人有 "被公正對待的權利" 的倫理準則; 以及根據 "信任" 及 "團體生活" 的原則, 去確保公正對待他人的責任。 因此，尊敬他人、具有同情心及愛心，定會有同樣的回報。
Actually, one who is adept in elaborate calculations and spends time on wicked tricks and ploys will eventually find his/her mental efforts on devious and irresponsible schemes go down the drain. A Chinese poetry written during the Song Dynasty has this to say:
"A cheerful shepherd boy, riding on an ox, blowing a sonorous tune with his flute can be heard in the distant paddy field. Merchants of Chang An scheming to get rich and famous do not enjoy a carefree life as the shepherd boy does" ….. It's like saying … Heaven weighs humankind's wishes and decides what bona-fide wishes are granted.
其實善於精心計算，用盡所有精巧的計謀、費盡心機卻也是白忙一場。 宋朝有一首詩說: "騎牛遠遠過前村 、短笛橫吹隔壟聞。 多少長安名利客 、機關用盡不如君。" ..... 相等於 ... 謀事在人 、成事在天!
This Post was from: http://okenglish.tw/newbb/viewtopic.php?forum=3&topic_id=2968&post_id=11245