Re: 真傷腦筋!!

Posted by 123 on 2007/7/3 14:23:08
Thank you futari and uncle glot.


beat one's brains out 絞盡腦汁
例:He beat his brains out but still didn't know where she went.(他絞盡腦汁也想不出她人會到哪裡去。)

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
歷史記錄已經證明人的腦子可以發揮巨大的功能;人腦對社會和科學的發展做出了不可估量的貢獻。但是,點點滴滴的貢獻都是人通過腦子去學習、理解、思考和創造才能做到的。今天我們要講的第一個習慣用語就是和動腦筋有關的:to beat one's brains out. To beat就是打人的“打”。那麼,to beat one's brains out是不是要把某人的腦子打出來呢?那不是太可怕了嗎? To beat one's brains out實際上和打人毫無關係。作為一個習慣用語,to beat one's brains out就是絞盡腦汁的意思。也就是說,一個人盡很大的努力去動腦筋弄懂某個很難的課題,或者想辦法完成一項需要用很多腦筋才能完成的任務。下面我們舉的例子就是一個中學生在求他的同學給他一點幫助。他說:

例句-1: Please, could you give me a little help on these algebra problems? I've been beating my brains out all weekend trying to figure them out, but I'm still not sure I understand them.

這個學生對他的同學說:我花了整個週末的時間絞盡腦汁想弄懂這些代數題,可是到現在為止我還沒法肯定我已經懂了。請你幫幫我的忙吧!

許多美國人都認為中國人或其他亞洲國家的人腦子都很聰敏,尤其在數學方面能力特強。

******

隨著美國各方面的技術不斷發展,家庭用具也越來越機械化,什麼微波機、洗碗機、吸塵器、錄影機等名目繁多。買這些家庭用具不僅要花錢,買回家以後要學會怎麼用還是一個大問題。一般都要仔細看說明書,跟著說明書上說的一步一步去研究。下面是一個妻子因為不會用錄影機而在對她的丈夫抱怨:

例句-2: This VCR is too complicated for me! Okay, you've tried to teach me twice how to run it, but I beat my brains out again yesterday trying to tape a show and I still couldn't make it work.

這位太太說:這個錄影機對我來說是太複雜了。是的,你已經教了我兩次怎麼操作這個錄影機,可是,昨天我想把一個節目錄下來,結果絞盡了腦汁到了還是沒有弄清楚該怎麼操作。

但是,有很多人發現他們的孩子都很能對付這樣的電氣設備。東西買回家,這些孩子也不見得仔細看說明書,但是他們東摁西摁,一下就行了。好些人因此感到很自豪,認為自己的孩子是天才,將來很可能朝那一方面發展。

******

雖然我們的腦子可以發揮很大的作用,其潛力無窮, 但是,我們的腦子有時也會受到控制。這就是我們今天要講的第二個習慣用語:to brainwash. Brainwash是一個字,但是很明顯,這是由兩個字合成的,第一個字是brain, 第二個字是wash. Brain就是人的腦子,而wash就是洗衣服的“洗”。Brain和wash合在一起的意思就是“洗腦”,也就是在違背某人意願的情況下不斷地使他改變他的信念和行為。這個字是在五十年代出現的,當時,人們聽說共產黨國家的統治者使用各種手段來改變政治犯的觀點。現在,brainwash已經普遍用於各個方面,凡是利用一切機會再三重復的手段來改變人們觀點的作法都是可以說是brainwash. 有的人說電視廣告就是brainwash,因為它再三重復。下面就是一個例子:

例句-3: Kids all over America watch cartoons on TV every Saturday morning. Almost every day I hear parents complain that the commercials they see over and over again brainwash the kids into buying stuff they don't really need.

這個人說:全美國的孩子每個星期六早上都看電視上的卡通片。我幾乎每天都聽到家長們在抱怨說,這些孩子看了又看那些電視廣告,結果他們都去買那些他們根本用不著的產品。

******

我們再來舉個例子。這是說一個人的妹妹怎麼和她的要好朋友產生會誤會的。這人說:

例句-4: Several of her friends brainwashed my sister Mary into believing that her best friend Carol was saying nasty things about her behind her back. Mary was as sorry as she could be when she found out it wasn't true.

這人說:我妹妹瑪麗的幾個朋友不斷地告訴她,她的要好朋友卡羅爾在她背後說她的壞話。瑪麗經過她們的洗腦也就相信了她們的話。後來她發現這不是真的時,她感到非常抱歉。

source from:
http://www.voafanti.com/gate/big5/www.freexinwen.com/chinese/eng/wi/lesson179.asp

This Post was from: http://okenglish.tw/newbb/viewtopic.php?forum=4&topic_id=2099&post_id=8124