Re: 真傷腦筋!!

Posted by 123 on 2007/7/3 14:28:17
Rack one's brain也就是「絞盡腦汁」,同義詞是 spare no effort (不遺餘力)

*反義字就是halfhearted「不認真的; 不熱心的」

*listed company就是上市公司

*R&D 就是 research and development 的縮寫,也就是「研發」的意思



「絞盡腦汁」用英文要怎麼形容呢? 「絞盡腦汁」 的英文其實和中文的說法是一模一樣的,就是 "rack one's brain",這意思的確就是「絞盡腦汁」,因為"rack"就是「從渣滓中榨出」的意思,



例 1) The engineer racked her brain to find the bug.

(女工程師為了找出程式中的錯誤而絞盡腦汁。)

解釋:咦?”bug”不就是「蟲蟲」的意思嗎?沒錯,但是”bug”同時也有「故障和毛病」的涵義,因此在電腦科技界,”bug”也就被用來代表「程式中的錯誤」。



"Rack one's brain" 的同義詞就是 "spare no effort",意思就是 「不遺餘力」,因為"spare" 就是「節約;或省略」的意思,而 effort就是「努力」的意思,因此"spare no effort"直譯為「不保留任何努力」,也就是「不遺餘力」的意思。



例 2) The listed company spared no effort in upgrading its R&D center.

(那家上市公司不遺餘力的為研發中心升級。)

解釋:這裡,listed company就是「上市公司」的意思,因為一個上市的公司就意味著被列入上市公司名單一樣,接下來,R&D 就是 research and development 的縮寫,也就是「研發」的意思。



"Rack one's brain" 的反義字就是halfhearted, 咦?"halfhearted" 怎麼聽起來像是「只用半顆心」?沒錯!"halfhearted" 的涵義就是隱喻著「只用了半顆心」的心態,也因此 halfhearted的意思就是「不認真的;不熱心的」。你看,其實英文就是這麼的有趣和簡單,常常只需要一點點的基本邏輯,我們就可以從結構上猜出來一個字或句子的涵義,就像"halfhearted"一樣。



例 3) The busboy was canned for his halfhearted attitude.

(餐廳的雜役因為不夠認真而被炒魷魚。)

解釋:“canned” 不就是"can" (罐頭)的形容詞嗎? 沒錯,但是"canned" 同時也有「被停止」的意思,也因此被用來代表「被解雇;或被炒魷魚」的意思。

source from:
http://www.eng.fju.edu.tw/etc/quiz/jobs.htm

******************************************
Beat one's brains out直譯是「把腦髓打出來」,一般解作「絞盡腦汁思考」,也可解作「痛擊某人」,都是俚語用法,例如:(1) The detective beat his brains out to unlock the mystery(那個探員絞盡腦汁,要破解這個秘密)。(2) "If you don't pay up by the end of this week," snarled the loan shark, "we'll beat your brains out."(那個放高利貸的人大聲咆哮:「你這個星期之內不清還貸款,我們會把你揍扁。」)帶恐嚇意味的beat one's brains out,不應輕易出口;凱文所說的beat my brains out,則當然是指苦思。
說「苦思」,英文還有兩個類似的成語:to rack one's brains和to cudgel one's brains。Rack是刑具,絞動時,會把受刑者雙手往一端扯,雙腳則往另一端扯;cudgel是粗的短棍。兩字作動詞,一指「施用拉扯四肢酷刑」,一指「用粗棍打」,可見to rack/cudgel one's brains和to beat one's brains out都有「苦了腦袋」的意思,例如:I racked/cudgeled my brains trying to remember where I had seen him before(我一直在想我以前在哪裡見過他)。

source from:
http://www.okwap.com/BLogSite/e010502.asp?BLogID={6613211E-D6C5-42D2-B95C-05E26DE6BE14}&DiaryID={A5CC663E-B3D0-43BB-B2F5-F78CEE615AF6}

This Post was from: http://okenglish.tw/newbb/viewtopic.php?forum=4&topic_id=2099&post_id=8125