Re: how to translate this sentense?

Posted by glotynn on 2006/9/20 22:11:39
>> what is the matter her coming or not ?
What is the matter?
= What is wrong? = 有啥不對勁? or 有啥關係?
這已是完整句子, 後面的"her coming or not"成了贅語, 也因此沒把原句翻譯出來.

如果改為: What is the matter with her coming or not?
或是: What does it matter whether she comes or not?
文法是對了, 但意思是: 她來或不來有啥不對勁? 不論她來或不來有啥關係?


她來又怎麼樣? 不來又怎麼樣?
茲試譯如下:
What will happen if she comes or if she doesn't?
或是:
What does it matter if she comes or if she doesn't?

This Post was from: http://okenglish.tw/newbb/viewtopic.php?forum=5&topic_id=1064&post_id=3046