Home Blog Chatroom Forum News Gallery Poll FAQs Calendar LifeType Blog Links
Sunday, December 21, 2014
Select your language (選擇語言)
Login (登入)
Username:

Password:


Lost Password?

Register now!
Main Menu (主選單)
Did you know ?
RSS can help you get new articles from a site automatically

Who's Online (誰在線上)
113 user(s) are online (43 user(s) are browsing CBB)

Members: 1
Guests: 112

IlaB99flr, more...
Search(搜尋)
Themes (版面風格)

(4 themes)

Browsing this Thread:   1 Anonymous Users





無中生有瞎扯的哈佛圖書館自習室牆上的訓言.
Just popping in
Joined:
2010/2/20 5:28
Group:
Registered Users
Posts: 5
Level : 1
HP : 0 / 8
MP : 1 / 120
EXP : 34
Offline
最近 Mainland China 網上有個非常流行的貼子。有些是中文的, 有些是英文的, 也有雙語的。 標題有些是

”哈佛的凌晨4點“
”哈佛大學校訓,"
“哈佛大學圖書館警句“
”哈佛圖書館自習室牆上的訓言”。
"哈佛大學圖書館的牆壁上,鑲嵌著這樣20條訓言."
"ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY"
"Aphorism ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY"
"Harvard University Library Study Room Wall VTC Statement"
更有個投機人士把它用來出書賣, 還有一個不倫不類的英語標題 ("ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY
LIBRARY 作者:DannyFeng(丹尼·馮)!

中文版本隻有一個, 英文版本至少有5個;以下引用是最爛的兩個英文版本。五個英文版本中兩個是不同意這是哈佛的警句, 隻是討論如何做一個適當的中翻英譯文,算是有些水平.(兩個譯本是: "新東方 黃老邪: 哈佛圖書館訓言”——英文中的甲骨文" ,"答+討論: 請教《哈佛大學圖書館警句》的比較正確一點的翻譯 " 見供參考 1 & 3.)

以下引自英語都是錯到不清不楚不知所雲的軟件譯的兩個英文版本.
例如:
超爛英語版 #1

3. Thought is already is late, exactly is the earliest time. 兩個"is" 何也?
6. Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently."is lacks" 是什麼語法?; "lacks diligently" 是什麼語法?不符合任何哪門子英語語法。
19. Even if the present, the match does not stop changes the page. 這句是說什麼?
20. Has not been difficult, then does not have attains.這句是說什麼?

===
超爛英語版 #2
這幾句是說什麼?
13.Now the Halazi mobility will become tomorrow's tears. 這句是說什麼?Halazi mobility 是什麼? 不知所雲的軟件譯的英語.
17.Representatives income level of education. 這是什麼語法?
18. End the day will not come again. 這句是說什麼?
20. Not difficult, it nil.是什麼英語?
現在把中文貼出來, 你便可知曉是什麼意思。 請不要笑破肚子。

Examples:

1.此刻打盹,你將做夢;而此刻學習,你將圓夢。
3.覺得為時已晚的時候,恰恰是最早的時候。
6.學習這件事,不是缺乏時間,而是缺乏努力。
17.教育程度代表收入。
18.一天過完,不會再來。
20.沒有艱辛,便無所獲。 都是假的!(都是瞎扯的!)



都是假的!(都是瞎扯的!)


這是很明顯的機器翻譯英語.

先有中文,(出自一個中國人的手, 不是哈佛的), 后有人用 yahoo的 babelfish 把 "此刻打盹,你將做夢;而此刻學習,你將圓夢譯成"This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream." 把"6.學習這件事,不是缺乏時間,而是缺乏努力。" 譯成語法錯誤的"...is lacks diligently."之后,有更錯的英語版, 如把 "淌的哈喇子,"( 13.現在淌的哈喇子,將成為明天的眼淚.)淌的哈喇子譯成 不知所雲的軟件譯的英語"Halazi mobility", "20.沒有艱辛,便無所獲。 "譯成 不知所雲的 "Not difficult, it nil."

起先傳是"哈佛圖書館自習室牆上凌晨4點中國學生涂鴉留言" 后搖身一變成為"哈佛大學圖書館的牆壁上,鑲嵌著這樣20條訓言"!有人說可能起源於 2008 第7期《讀者》,但是《讀者》,往往抄襲互聯網上的資料,而不檢查其真實性.

把它拿給哈佛看看,說是它們的訓言, 它們一定笑死或氣死。哈佛圖書管牆上沒有這樣的爛英語訓言。把它拿給哈佛看看,說是它們的訓言, 它們一定笑死或氣死。哈佛圖書管牆上沒有這樣的爛英語訓言。

這是網上誤傳的. 並不是哈佛大學圖書館警句. 英語都是錯到不清不楚, 那會是“哈佛校訓, 書館自習室牆上的訓言“? 更且這樣的訓言顯得也太功利了點,與哈佛的校訓風格和目標截然不同. (哈佛大學校訓原文是拉丁文: “Amicus Plato, Amicus Aristotle, sed Magis Amicus Veritas.” (Make friends with Plato and Aristotle, but above all, make friends with Truth 與柏拉圖為友
,與亞裡士多德為友,更要與真理為友).

Posted on: 2010/2/20 5:48
Create PDF from Post Print


Re: 無中生有瞎扯的哈佛圖書館自習室牆上的訓言.
Just popping in
Joined:
2010/2/20 5:28
Group:
Registered Users
Posts: 5
Level : 1
HP : 0 / 8
MP : 1 / 120
EXP : 34
Offline
這些“哈佛圖書館牆上的訓言/警句" 都是編造的!都是瞎扯的!英語版是超爛,錯到不清不楚,狗屁不通的英語!
"哈佛大學圖書館凌晨四點"也是捏造的.哈佛大學七十多圖書館都不開過午夜。

版主, 管理員,請注意.保証不以下是
任何形式的廣告。請您先檢查,再決定是否要刪除.”哈佛的凌晨4點“, ”哈佛圖書館自習室牆上的訓言” 網上 以訛傳訛, 越來越多, 傳千千萬萬。單單新浪博客就至少有五百以上"哈佛牆上的訓言'+2百以上"哈佛大學凌晨四點'。 新浪論壇上就有至少20個!


請看這個非常長,但非常詳細的:

網絡誤傳 #2 無中生有瞎扯的, 笑破肚子的超爛英語 "哈佛圖書館自習室牆上的訓言
http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-harvard.htm


來源:中國青年報
哈佛牆上的訓言開國際玩笑 作者承認編造
http://www.chinanews.com.cn/edu/news/2010/01-27/2093743.shtml

恕我直言。 網上有不少人看不出這是不通英語。 堅定地認為哈佛牆上的訓言是真的, 堅定地不相信這些英語是荒謬英語的人越傳越多 請大家把這消息傳出去,免有更多人鬧笑話。

Posted on: 2010/2/20 5:50
Create PDF from Post Print


Re: 無中生有瞎扯的哈佛圖書館自習室牆上的訓言.
Home away from home
Joined:
2006/10/25 14:16
Group:
Registered Users
Posts: 1416
Level : 32
HP : 0 / 782
MP : 472 / 18641
EXP : 28
Offline
Hi Yeti,

Guess you couldn't recognize who I am!

An UNCTI fan

Posted on: 2010/2/21 22:11
Create PDF from Post Print


Re: 無中生有瞎扯的哈佛圖書館自習室牆上的訓言.
Just popping in
Joined:
2010/2/20 5:28
Group:
Registered Users
Posts: 5
Level : 1
HP : 0 / 8
MP : 1 / 120
EXP : 34
Offline
Quote:

futari 写道:
Hi Yeti,

Guess you couldn't recognize who I am!

An UNCTI fans


Howdy. No, I am afraid I cannot figure out from "futari" who you are. Anyhow, glad to meet an old acquaintance here.

Posted on: 2010/3/12 11:22
Create PDF from Post Print







Post Reply
AccountName   Password   Login
Message:


You cannot start a new topic.
You can view topic.
You cannot reply to posts.
You cannot edit your posts.
You cannot delete your posts.
You cannot add new polls.
You cannot vote in polls.
You cannot attach files to posts.
You cannot post without approval.

[Advanced Search]


FlashChat Users (聊天室用戶)
Contextual Q&A (相關內容問答)