Home Blog Chatroom Forum News Gallery Poll FAQs Calendar LifeType Blog Links
Saturday, May 04, 2024
Select your language (選擇語言)
Login (登入)
Username:

Password:


Lost Password?

Register now!
Main Menu (主選單)
Did you know ?
You can click Post on the lower right side of the Newest Posts block to see all the posts chronologically.

Who's Online (誰在線上)
1 user(s) are online (1 user(s) are browsing CBB)

Members: 0
Guests: 1

more...
Search(搜尋)
Themes (版面風格)

(4 themes)

Browsing this Thread:   1 Anonymous Users





Charlene's Never Been To Me
Home away from home
Joined:
2008/6/24 17:10
Group:
Registered Users
Posts: 659
Level : 23
HP : 0 / 559
MP : 219 / 25951
EXP : 39
Offline




I've never been to me  Charlene
(Ken Kirsch / Ronald Miller)

Hey lady, you, lady, cursing at your life
You're a discontented mother and a regimented wife
I've no doubt you dream about the things you'll never do
But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you

I've been to Georgia and California, anywhere I could run
Took the hand of a preach man and we made love in the sun
But I ran out of places and friendly faces
Because I had to be free
I've been to paradise, but I've never been to me

Please lady, please, lady, don't just walk away
Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
I can see so much of me still living in your eyes
Won't you share a part of a weary heart
That has lived a million lies

I've been to Nice and the isle of Greece
While I sipped champagne on a yacht
I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
I've been undressed by kings
And I've seen some things that a woman ain't supposed to see
I've been to paradise
But I've never been to me

(spoken)
Hey, you know what paradise is? It's a lie
A fantasy we create
  about people and places as we'd like them to be
But you know what truth is?
It's that little baby you're holding,
And it's that man you fought with this morning,
  the same one you're going to make love with tonight
That's truth, that's love

Sometimes I've been to crying for unborn children
that might have made me complete
But I, I took the sweet life
And never knew I'd be bitter from the sweet
I spent my life exploring the subtle whoring
That cost too much to be free
Hey lady, I've been to paradise
But I've never been to me

從不曾屬於自己    夏  琳


嗨!女士,咒罵著自己人生的女士
妳是個不滿現狀的母親,也是個蠻橫的妻子
對你夢想的事,我並不懷疑
但我多麼希望有人對我說過這些話,如同我想告訴你的一樣

我到過喬治亞州、加州和任何我想去的地方
牽著傳教士的手,在陽光下做愛
我走投無路,看盡人情冷暖
只因我想要自由
我曾到過天堂,但從來不曾屬於自己

求求妳,女士,別走開
因為我必須告訴妳,為何我現在孓然一身
從妳眼裡,我看到了昔日的我
何不讓我分擔妳那脆弱的心
妳那活在千萬個謊言中的心

我到過尼斯,到過希臘群島
在遊艇上啜飲著香檳
我像珍哈露一樣搬到蒙地卡羅,炫耀我的斬獲
我曾在國王面前寬衣解帶
也曾看過一些女人不該看到的事物
我曾到過天堂
但從來不曾屬於自己

(口白)
嘿,妳曉得什麼是天堂嗎?那是個謊言
那是我們對人、事、地的憧憬
所編織出來的幻想
但妳知道什麼是真理嗎?
那是妳懷中抱著的嬰兒
那是今天早上和妳吵架
  晚上卻一同做愛的男人
那就是真理,那就是愛

有時候我會為未出世的孩子哭泣
也許那會使我的人生更完整
但我選擇了優渥的生活
卻從來不知道樂極也會生悲
我已花了一生縱情聲色
為自由付出太多代價
女士,我曾到過天堂
但從不曾屬於自己

Posted on: 2009/9/24 20:20
Create PDF from Post Print


Re: Charlene's Never Been To Me
Home away from home
Joined:
2006/1/22 14:46
Group:
Registered Users
Posts: 521
Level : 21
HP : 0 / 501
MP : 173 / 26779
EXP : 5
Offline
Quote:



......
I've been to paradise
But I've never been to me

(spoken)
Hey, you know what paradise is?
...., that's love

.....



Yes, all spiritual teachers all repeating the same words, paradise is where you find love. And love is within everyone. It is universal and this universal love within creates the ultmost cheeful atmosphere. The one found the universal love within radiates and brings the 幸福感 to all beings.

Yes, paradise is within. No need to search anywhere to find it. Go inside and you will find it.

Posted on: 2009/9/24 22:20
Create PDF from Post Print


Re: Charlene's Never Been To Me
Home away from home
Joined:
2006/1/20 18:03
From Taipei
Group:
Registered Users
Moderators
Posts: 999
Level : 27
HP : 0 / 674
MP : 333 / 36050
EXP : 96
Offline
I've been to paradise
But I've never been to me.

我們應如何正確的翻譯這句話呢?

歌詞中所附的中譯是:
我曾到過天堂,但從來不曾屬於自己

也曾有人譯為:
我曾到過天堂,但從來不曾進到自己的心裡.

其實, 我認為都譯錯了, 錯在把第二個to與第一個to作了對照
因而譯成了這些不知所云的語句.
到過天堂與屬於自己根本是不能對照的兩回事
再說, 進到自己的心裡與I've never been to me意思根本就不搭
進到自己的心裡怎會說成to me呢?

其實這句話的意思很簡單, 前半句與後半句說的是同一件事
由簡返這句話原應是:
I've been to paradise
But I've never been (to paradise) to me.
我曾到過天堂,但對我來說我從未到過(天堂).

說者是因為一切的美麗經歷終成虛渺一場空, 有感而發.
to me就是「對我來說」, 別想得太深奧.
括號裡的部份因為重複而省略了,
換句話說, 原句的前後兩個to意思是不一樣的,
前者是「到」, 後者是「對於」.
括號裡的to就是指前半句的同一件事,
而不是「到過天堂」與「到過內心」的兩相對照.

Posted on: 2009/10/2 17:30
Create PDF from Post Print







Post Reply
AccountName   Password   Login
Message:


You cannot start a new topic.
You can view topic.
You cannot reply to posts.
You cannot edit your posts.
You cannot delete your posts.
You cannot add new polls.
You cannot vote in polls.
You cannot attach files to posts.
You cannot post without approval.

[Advanced Search]


Contextual Q&A (相關內容問答)