Home Blog Chatroom Forum News Gallery Poll FAQs Calendar LifeType Blog Links
Friday, May 03, 2024
Select your language (選擇語言)
Login (登入)
Username:

Password:


Lost Password?

Register now!
Main Menu (主選單)
Did you know ?
Nobody knows what your password is!

Who's Online (誰在線上)
1 user(s) are online (1 user(s) are browsing CBB)

Members: 0
Guests: 1

more...
Search(搜尋)
Themes (版面風格)

(4 themes)

Browsing this Thread:   1 Anonymous Users





誰說春聯一定是中文
Webmaster
Joined:
2006/1/16 17:41
From Taipei, 大羅天
Group:
Webmasters
Registered Users
Posts: 1767
Level : 35
HP : 0 / 856
MP : 589 / 45759
EXP : 24
Offline
From Elinor.


見過用中文寫的傳統春聯,但你見過用英文寫的洋春聯嗎?

網友在微博上發了一副『洋春聯』的圖片,不僅全用英文書寫,而且對仗工整(如圖)。

這副春聯上下聯各有9個英文單詞、4個詞組,按中國春聯的格式豎排。
門右側的上聯是『Eat Well Sleep Well Have Fun Day by Day』
(意思是『吃得不錯、睡得不錯、天天都開心』),

門左側的下聯是『Study Hard Work Hard Make Money More and More』
(意思是『努力學習、努力工作、錢越掙越多』)。

門上方的橫批則是去年由中國網民創造的新英文單詞『Gelivable』
(意思是『給力』)。

門中間還貼著一張菱形的大紅紙,上面印著金色大字『LUCK』(意思是『好運』)。

網友紛紛稱贊這副『中為洋用』的洋春聯有創意。也有網友認為門中間的『LUCK』不該正著貼,而該像貼『福』字一樣倒著貼,表示『好運到(倒)』。


Posted on: 2012/2/15 22:05
Create PDF from Post Print







Post Reply
AccountName   Password   Login
Message:


You cannot start a new topic.
You can view topic.
You cannot reply to posts.
You cannot edit your posts.
You cannot delete your posts.
You cannot add new polls.
You cannot vote in polls.
You cannot attach files to posts.
You cannot post without approval.

[Advanced Search]


Contextual Q&A (相關內容問答)