Browsing this Thread:
1 Anonymous Users
|
Re: 人、魚對照大全 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Home away from home
Joined:
2006/1/17 19:32 Group:
Registered Users Moderators Posts: 2215
Level : 38
HP : 0 / 935 |
那這樣選哪一種好? Ha ha...Kidding!
Posted on: 2011/5/7 10:35
|
||||||||||
|
Re: 人、魚對照大全 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Home away from home
Joined:
2006/6/29 22:52 Group:
Registered Users Posts: 1051
Level : 28
HP : 0 / 689 |
選 Kathy 啦! 我最狗腿了!
Posted on: 2011/5/7 15:30
|
||||||||||
|
Re: 人、魚對照大全 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Home away from home
Joined:
2006/10/25 14:16 Group:
Registered Users Posts: 1416
Level : 32
HP : 0 / 782 |
Quote:
狗腿? An adjective? An idiomatic expression?
Posted on: 2011/5/8 2:34
|
||||||||||
|
Re: 人、魚對照大全 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Home away from home
Joined:
2006/6/29 22:52 Group:
Registered Users Posts: 1051
Level : 28
HP : 0 / 689 |
Quote:
Futari, 我說我自己狗腿是指阿諛奉承的意思,沒想到錯用了,謝謝妳的提醒。 Kathy 絕對不是壞人,對不起! >< 阿諛奉承 曲意奉承,討好他人。醉醒石˙第八回:「他卻小器易盈,況且是個小人,在人前不過一味阿諛奉承。」亦作「阿諛逢迎」。 狗腿 為壞人奔走辦事,胡作非為的人。如:「你這是非不分的狗腿。」 狗腿子 罵人的話。指甘為有權勢之人的奴才,或替其為惡幫凶的人。如:「賣國求榮的狗腿子,將永遠遭人唾棄與不齒。」 http://dict.revised.moe.edu.tw/ ----------------------------------------------------------------------------------- Please enlighten me, Futari. Thank you. 阿諛奉承 1. brown-noser 2. ass-kisser 3. kiss someone's feet 4. lick someone's boots http://www.59edu.com/liuxue/Dailyenglish/201011/21783.html 狗腿子 1. henchman 2. hired thug 3. lackey http://dict.zwbk.org/WdShowWdTrade.aspx?wid=21716&p=gou
Posted on: 2011/5/8 15:21
|
||||||||||
|
Re: 人、魚對照大全 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Home away from home
Joined:
2006/1/17 19:32 Group:
Registered Users Moderators Posts: 2215
Level : 38
HP : 0 / 935 |
To Elinor:
Ha ha...謝謝啦 後面那句可以省略沒關係. And thanks for Futari's explanation.
Posted on: 2011/5/8 15:32
|
||||||||||
|
Re: 人、魚對照大全 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Webmaster
Joined:
2006/1/16 17:41 From Taipei, 大羅天
Group:
Webmasters Registered Users Posts: 1767
Level : 35
HP : 0 / 856 |
Elinor,
Quote:
You should have more faith in yourself as you did not make a mistake. 狗腿 meaning fawning or sycophantic is idiomatic here in Taiwan. This usage has been in place for at least decades. The MOE's dictionary does not reflect the real usage here in Taiwan. This is also a major problem with most Chinese dicitonaries. In this regard, English dictionaries basically do a much better job. Tim
Posted on: 2011/5/8 21:00
|
||||||||||
|
Re: 人、魚對照大全 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Home away from home
Joined:
2006/6/29 22:52 Group:
Registered Users Posts: 1051
Level : 28
HP : 0 / 689 |
Tim,
I did not make a mistake! Thank you! You are my Savior!
Posted on: 2011/5/8 21:53
|
||||||||||
|
Re: 人、魚對照大全 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Home away from home
Joined:
2006/10/25 14:16 Group:
Registered Users Posts: 1416
Level : 32
HP : 0 / 782 |
To Elinor:
I'm confused! Let me put it this way --- Is "狗腿" an adjective used to describe "阿諛奉承的狗腿子"? Or, simply, "狗腿" equals to "阿諛奉承" / "拍馬屁"?
Posted on: 2011/5/8 23:21
|
||||||||||
|
Re: 人、魚對照大全 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Home away from home
Joined:
2006/10/25 14:16 Group:
Registered Users Posts: 1416
Level : 32
HP : 0 / 782 |
Quote:
To Kathy: The explanations are from Elinor. I myself is still at sea about "狗腿"'s meaning.
Posted on: 2011/5/8 23:33
|
||||||||||
You cannot start a new topic.
You can view topic.
You cannot reply to posts.
You cannot edit your posts.
You cannot delete your posts.
You cannot add new polls.
You cannot vote in polls.
You cannot attach files to posts.
You cannot post without approval.