Re: 兩光=仰光 ?

Posted by iwenshen on 2007/6/8 1:12:51
They are two different things:
¨兩光is pronounced "liong gong" or "liang gong" in Taiwanese.
仰光 is pronounced "giong gong" or "giang gong" in Taiwanese,but many Taiwanese mispronounce 仰 as "yong".
兩光 is an Taiwanese adjetive to describe a lazy bone, a scum in the society, an ridiculous person, a hopless person without doing anything right.
仰光=It was called "Rangoon" before and has been renamed as Yangon which is the capital of Myanmar. Myanmar was called Burma in the past.
兩= two ; 光=empty
The reason why we describe such a scum 兩光 might be because his two pockets are always empty without any penny. (This is only my gussing.)

This Post was from: http://okenglish.tw/newbb/viewtopic.php?forum=22&topic_id=2007&post_id=7744