Too... to

Posted by Tim Luo on 2006/3/26 15:58:27
too ... to 這個說法可以說每本英漢辭典都可以發現的句型。我從國中時也一直納悶為什麼它的意思會是 "太... 所以(以至)不能..."。後來在擁有許多英英字典後,也試著能不能在裡面找到此一句型,結果答案是否定的。這讓我更疑惑不解。後來隨著年紀的增長,對語言的了解與掌握能力也更加成熟,慢慢地也能了解為什麼會有這個意思。

事實上 "太... 所以(以至)不能..." 並不算是道地的中文,因為我們在日常生活中,很少使用這樣的句型。

看看下面的例子:

It is too early to go to school.
傳統翻譯: 現在太早所以無法(不能)上學。

如果我們把上面的翻譯改成 "現在上學太早了",這樣是不是道地的中文,也比較符合英文的句型。

所以說如果要翻 it is too early to eat,應該要怎麼翻才像中文呢? 讀者不妨自個兒試試。

Tim

This Post was from: http://okenglish.tw/newbb/viewtopic.php?forum=5&topic_id=224&post_id=616