Re: 連貫式翻譯(中翻英)

Posted by glotynn on 2006/7/6 10:08:10
To: 123 Kathy

>> Most restaurants don't allow indoor smoking in order to provide a non-smoking enviroment. <<

- Perfect, except a typo in environment.


>> It is indeed a gospel to those people who don't smoke alought it is against by smoking addicts. <<
- gospel是基督教的福音, 與本句的福音意思不同.
- against by不對, 因against不是動詞.
- 兩處it is顯得繞口, 後面的可以分詞化.

→It is indeed a great news to those people who don't smoke although opposed by a lot of smoking addicts.

This Post was from: http://okenglish.tw/newbb/viewtopic.php?forum=5&topic_id=738&post_id=2003