<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Language Fun :: Forum</title>
    <link>http://okenglish.tw/</link>
    <description>Have all the fun while you may! :: XOOPS Community Bulletin Board</description>
    <lastBuildDate>Thu, 5 Mar 2026 18:54:24 +0800</lastBuildDate>
    <docs>http://backend.userland.com/rss/</docs>
    <generator>CBB 1.16</generator>
    <category>CBB</category>
    <managingEditor>tim@okenglish.tw</managingEditor>
    <webMaster>tim@okenglish.tw</webMaster>
    <language>en</language>
        <image>
      <title>Language Fun :: Forum</title>
      <url>http://okenglish.tw/modules/newbb/images/xoopsbb_slogo.png</url>
      <link>http://okenglish.tw/</link>
      <width>92</width>
      <height>52</height>
    </image>
            <item>
      <title>Re: spelling mistake [by montanius]</title>
      <link>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4712&amp;forum=5</link>
      <description>Translation （翻譯）:: spelling mistake&lt;br /&gt;
It&amp;#039;s better to try to avoid embarrassment...&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/smil3dbd4df1944ee.gif&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/smil3dbd4daabd491.gif&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 8 May 2014 02:22:55 +0800</pubDate>
      <guid>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4712&amp;forum=5</guid>
    </item>
        <item>
      <title>Re: 請幫我一下! [by deadserpent]</title>
      <link>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4704&amp;forum=5</link>
      <description>Translation （翻譯）:: 請幫我一下!&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/smil3dbd4e398ff7b.gif&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;  &lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;</description>
      <pubDate>Tue, 6 May 2014 04:33:36 +0800</pubDate>
      <guid>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4704&amp;forum=5</guid>
    </item>
        <item>
      <title>Re: 偷偷摸摸 [by montanius]</title>
      <link>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4677&amp;forum=5</link>
      <description>Translation （翻譯）:: 偷偷摸摸&lt;br /&gt;
Dagege, the biggest problem for me is not the recent political sitution, but my own personality...&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/smil3dbd4d4e4c4f2.gif&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quote:&lt;div class=&quot;xoopsQuote&quot;&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;lericow wrote:&lt;br /&gt;I understand fairly well what you mean. I also would have some kind of bellyache, if I had in the moment to go for an election in Germany ... even the situation is a bit different here! &lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/smil3dbd4d75edb5e.gif&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;</description>
      <pubDate>Sun, 6 Apr 2014 20:18:22 +0800</pubDate>
      <guid>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4677&amp;forum=5</guid>
    </item>
        <item>
      <title>Re: 中高 [by deadserpent]</title>
      <link>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4661&amp;forum=5</link>
      <description>Translation （翻譯）:: 中高&lt;br /&gt;
Quote:&lt;div class=&quot;xoopsQuote&quot;&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;123 wrote:&lt;br /&gt;Give more paragraphs and maybe we can find the clues from them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;新学年开始了。嘉县一中高一甲班教室里，50名新生坐得满满当当。班主任赵老师走进教室，同学们整齐起立，齐声喊道：“老师好！” 赵老师回应：“同学们好！” 赵老师走向讲台，同学们整齐坐下。这种师生互相问候，是嘉县一中的校规，《新生手册》上写得清清楚楚。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“同学们！” 赵老师开始简短的迎新讲话，“大家经过努力，考上嘉县一中，开始三年的高中学习生活。大家来自各个学校，很快就会彼此熟悉。我非常高兴担任你们的班主任。以后有什么事，尽管来找我。这节课剩下的时间，大家随便交谈，先彼此认识一下。”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;同学们开始站起来，三五一堆，叽叽喳喳，聊了起来。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;source from:&lt;a href=&quot;http://ni-xinyao.hxwk.org/2014/03/13/%E6%AC%A0%E6%9D%A1%EF%BC%88%E5%B0%8F%E8%AF%B4%EF%BC%89/&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://ni-xinyao.hxwk.org/2014/03/13/%E6%AC%A0%E6%9D%A1%EF%BC%88%E5%B0%8F%E8%AF%B4%EF%BC%89/&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aah! Thank you 123 for piecing in the remaining bits of the story. Now, ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;嘉县一中 = name of the said school in Jia County.</description>
      <pubDate>Thu, 3 Apr 2014 02:38:36 +0800</pubDate>
      <guid>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4661&amp;forum=5</guid>
    </item>
        <item>
      <title>prada handbags Systems Described [by justionkm9]</title>
      <link>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4537&amp;forum=5</link>
      <description>Translation （翻譯）:: prada handbags Systems Described&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;a href=&amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.bagsshoesfashion.com&amp;quot;&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.bagsshoesfashion.com&amp;quot;&lt;/a&gt; target=&amp;quot;_blank&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;img src=&amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.chicncheapliving.com/wp-content/uploads/2010/11/balenciaga-bag-lining-from-Neiman-Marcus-saved-by-Chic-n-Cheap-Living.jpgalt=&amp;quot;bagsshoesfashion&amp;quot;&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.chicncheapliving.com/wp-content/uploads/2010/11/balenciaga-bag-lining-from-Neiman-Marcus-saved-by-Chic-n-Cheap-Living.jpgalt=&amp;quot;bagsshoesfashion&amp;quot;&lt;/a&gt; width=&amp;quot;400&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/a&amp;gt;&amp;lt;/br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Most of the different types are most likely to only one well-known fact that LONGCHAMP wall outlet, the Pliage is sure to make select colors and additional measurements, and similar to the Longchamp Pliage replacement patch installation line package ($ 188) AB, muscle susceptible to all Pliage Bag. A reaction to the Longchamp Hermes handbags outlet Avenue, you can hire tryLeave remedy.I got these today, I very much appreciate the Hermes ostrich stripes! When the language to describe settings and elegant, it may never filter enhance large cyst the Longchamp shopping bags usually.Just a purse is not just a capsule PAS Cher In addition, of course, which happens to be imperative. The LONGCHAMP handbags profit is a very like just one more producer to determine the means. &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;There is, but the designers have changed their attitude to bag design. Bags have become less ostentatious, less buckles, &amp;lt;a href=&amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.savecfc.com/&amp;quot;&amp;gt;savecfc.com&amp;lt;/a&amp;gt;&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.savecfc.com/&amp;quot;&amp;gt;savecfc.com&amp;lt;/a&amp;gt;&lt;/a&gt;  buttons, zips, padlocks etc. It has been a lot less obvious which is the &amp;#039;It Bag&amp;#039; of the season. The apostle ignores quite a few information that will distract bring in more business absorption to help you bogie married life wedding dress extra factors. Your champ have 100000 rupees (relating to $4000) just as added bonus. It is an interested relocate through Arizona ( az ). &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  The compliments that the recipient will receive from their friends and family will also be a gift. They will think of you each time someone stops them to admire their Coach handbag or each time they see someone staring at them. The good feelings that come along with having a Coach handbag will always be a reminder of the person who gave the gift to them.. &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;What is available?  Designer handbags have been built around different desires.   A designer introduced a line up proclaiming to promote good health. A handbag that would become a baby bag, &amp;lt;a href=&amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.miumiujpbags.com/&amp;quot;&amp;gt;miu&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.miumiujpbags.com/&amp;quot;&amp;gt;miu&lt;/a&gt; miu bag&amp;lt;/a&amp;gt;  a laptop bag or a weekender bag all in one have become a hot favorite in the industry. &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; collection for resort 2011 includes many styles in classic and neutral colors such as black, white and beige. The shoulder bags, &amp;lt;a href=&amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.savecfc.com/&amp;quot;&amp;gt;balenciaga&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.savecfc.com/&amp;quot;&amp;gt;balenciaga&lt;/a&gt; city bag&amp;lt;/a&amp;gt;  clutch, totes and hobos all have classic lines as well as fashion forward details such as the tassels. The resort collection is currently on store shelves at Saks Fifth Avenue.. &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  If you are one who is seeking such handbags &amp; accessories then you have option of purchasing authentic handbags and watches or replica of any brand. Good handbags &amp; accessories provide important aspects to the owner like flexibility, dependability, functionality, stylishness, &amp;lt;a href=&amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.miumiu.com/en&amp;quot;&amp;gt;miu&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.miumiu.com/en&amp;quot;&amp;gt;miu&lt;/a&gt; miu&amp;lt;/a&amp;gt;  and inexpensiveness. Always be sure what you want before you begin shopping.&amp;lt;br&amp;gt; tttttt</description>
      <pubDate>Tue, 12 Nov 2013 19:06:43 +0800</pubDate>
      <guid>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4537&amp;forum=5</guid>
    </item>
        <item>
      <title>Re: &quot;也只有走的一法&quot; [by Yunqing]</title>
      <link>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4489&amp;forum=5</link>
      <description>Translation （翻譯）:: &quot;也只有走的一法&quot;&lt;br /&gt;
No worries :)</description>
      <pubDate>Tue, 29 Oct 2013 20:21:57 +0800</pubDate>
      <guid>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4489&amp;forum=5</guid>
    </item>
        <item>
      <title>Re: Short story translation - 小小说翻译 [by mwseye]</title>
      <link>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4434&amp;forum=5</link>
      <description>Translation （翻譯）:: Short story translation - 小小说翻译&lt;br /&gt;
Quote:&lt;div class=&quot;xoopsQuote&quot;&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;montanius wrote:&lt;br /&gt;Thanks again (and again)!&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/smil3dbd4d6422f04.gif&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You&amp;#039;re welcome.</description>
      <pubDate>Sun, 8 Sep 2013 03:14:23 +0800</pubDate>
      <guid>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4434&amp;forum=5</guid>
    </item>
        <item>
      <title>Re: A Video Slide Show About Translators [by montanius]</title>
      <link>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4436&amp;forum=5</link>
      <description>Translation （翻譯）:: A Video Slide Show About Translators&lt;br /&gt;
Wow, that is amazing!... I am sending it at once to my translator friend, ha-ha.</description>
      <pubDate>Thu, 5 Sep 2013 19:28:04 +0800</pubDate>
      <guid>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4436&amp;forum=5</guid>
    </item>
        <item>
      <title>Re: 小吃翻譯 [by Elinor]</title>
      <link>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4048&amp;forum=5</link>
      <description>Translation （翻譯）:: 小吃翻譯&lt;br /&gt;
Kathy,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我只聽過 Beef Noodles</description>
      <pubDate>Sun, 1 Jan 2012 01:02:56 +0800</pubDate>
      <guid>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4048&amp;forum=5</guid>
    </item>
        <item>
      <title>&quot;Awesome&quot; Translations [by Tim Luo]</title>
      <link>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=3838&amp;forum=5</link>
      <description>Translation （翻譯）:: &quot;Awesome&quot; Translations&lt;br /&gt;
From Futari.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation001.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation002.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation003.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation004.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation005.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation006.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation007.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation008.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation009.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation010.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation011.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation012.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation013.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation014.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation015.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation016.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation017.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation018.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation019.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation020.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation021.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation022.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation023.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation024.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation025.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation026.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation027.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation028.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://okenglish.tw/uploads/pix/xlation029.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;</description>
      <pubDate>Fri, 23 Sep 2011 21:37:04 +0800</pubDate>
      <guid>http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=3838&amp;forum=5</guid>
    </item>
      </channel>
</rss>