Browsing this Thread:
1 Anonymous Users
|
Re: 年關 |
|
---|---|---|
Guest_
|
Hi Kathy
I do not have a direct translation for 'nian guan'. This ‘force of law’ in customs and traditions is somewhat foolish, but cannot be without.
Posted on: 2006/12/20 11:53
|
|
|
Re: 年關 |
|
---|---|---|
Guest_
|
Hello Kathy
For a laugh. 年關難過 年關緊迫雨紛紛,債主臨門欲斷魂; 借問當舖何處有,小童遙指杏花村。
Posted on: 2006/12/22 13:34
|
|
You cannot start a new topic.
You can view topic.
You cannot reply to posts.
You cannot edit your posts.
You cannot delete your posts.
You cannot add new polls.
You cannot vote in polls.
You cannot attach files to posts.
You cannot post without approval.