Browsing this Thread:
1 Anonymous Users
|
死雞撐飯蓋 |
|
---|---|---|
Guest_
|
I heard this from a Hong Kong friend ... ‘死雞撐飯蓋’
Does anyone know what it means? I might have not written it out correctly though; especially the word “撐”.
Posted on: 2007/4/28 10:08
|
|
|
Re: 死雞撐飯蓋 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Home away from home
Joined:
2006/1/20 18:03 From Taipei
Group:
Registered Users Moderators Posts: 999
Level : 27
HP : 0 / 674 |
Someone on the web gave the following translations:
- A futile attempt to deny the very obvious - A futile attempt to defend the indefensible - To deny one's wrongdoings in stiff-necked manner Take a look at this webpage: http://bbs.chinadaily.com.cn/viewthread.php?tid=560620 In Taiwanese, it's equivalent to 硬拗、狡辯. I feel it a good phrase to describe our President.
Posted on: 2007/4/28 11:39
|
||||||||||
|
Re: 死雞撐飯蓋 |
|
---|---|---|
Guest_
|
Oooooohh! I see!
Thanks pal for the explanation; and for the link, Glot. Cheers!
Posted on: 2007/4/28 12:20
|
|
|
Re: 死雞撐飯蓋 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Home away from home
Joined:
2006/1/20 18:03 From Taipei
Group:
Registered Users Moderators Posts: 999
Level : 27
HP : 0 / 674 |
Thanks, Rony.
死牛一邊頸:指性格剛強,不肯改變。死硬派。 一個只依自己意見行事,不肯接受別人意見的人,稱之為硬頸。若硬頸得非常,甚至不顧後果便變成死牛一邊頸。 死了的牛倒在地上,頸也沒法轉到另一邊。這句話是帶點貶意的。 http://www.yueyu.net/yywk/sy2.htm
Posted on: 2007/4/28 12:34
|
||||||||||
|
Re: 死雞撐飯蓋 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Home away from home
Joined:
2006/10/25 14:16 Group:
Registered Users Posts: 1416
Level : 32
HP : 0 / 782 |
"死雞撐飯蓋"
= be the devil's advocate = be reluctant to eat (boiled) crow
Posted on: 2007/4/28 15:30
|
||||||||||
|
Re: 死雞撐飯蓋 |
|
---|---|---|
Guest_
|
Hey Futari
Does it also mean ‘dialectic’? One of the definitions of being dialectical means to force an antithesis, or counter proposition, resulting in opposing assertions of the contending thesis; trying to resolve a disagreement by denying some presuppositions, and hence move towards a third thesis. In ancient times dialectics were understood to aim at being persuasive through irrational dialogue. Cheers.
Posted on: 2007/4/28 16:33
|
|
|
Re: 死雞撐飯蓋 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Home away from home
Joined:
2006/10/25 14:16 Group:
Registered Users Posts: 1416
Level : 32
HP : 0 / 782 |
Guess the two connote different meanings.
1) "dialectic" is "辯証"; "邏輯論証"。 2) "死雞撐飯蓋" means "to refuse to admit that one is evidently wrong and keep on arguing". Perhaps, one can use the word "dialectic" to "beautify" one's "死雞撐飯蓋" behaviour. As for "死牛一邊頸": = "be hell-bent on having one's own way" = "be as stubborn as a mule" = "be stiff-necked" = "stick to one's guns" = "unreasonably, often perversely unyielding" = "bullheaded"
Posted on: 2007/4/29 4:50
|
||||||||||
|
Re: 死雞撐飯蓋 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Just popping in
Joined:
2007/3/28 17:55 Group:
Registered Users Posts: 5
Level : 1
HP : 0 / 8 |
Good expression to describe ppl who just want the last word
Posted on: 2007/5/5 16:35
|
||||||||||
|
Re: 死雞撐飯蓋 |
|
---|---|---|
Guest_
|
Yea! Also for a Yacking Zany.
Another two words; one for letter 'Y' and one for letter 'Z'
Posted on: 2007/5/5 16:48
|
|
You cannot start a new topic.
You can view topic.
You cannot reply to posts.
You cannot edit your posts.
You cannot delete your posts.
You cannot add new polls.
You cannot vote in polls.
You cannot attach files to posts.
You cannot post without approval.