Browsing this Thread:
1 Anonymous Users
|
Re: 哪些中文是從"英文音譯"過來的? |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Home away from home
![]() ![]() Joined:
2006/10/25 14:16 Group:
Registered Users Posts: 1416
Level : 32
HP : 0 / 782
![]() |
[忌廉] 奶油,乳脂 <英:cream>
[阿哥哥] 夜總會里跳的一種舞蹈。也作愛哥哥 <法:à gogo / à go-go> [法蘭西多士] 蘸牛奶、雞蛋後輕炸的麵包片。常簡作西多士、西多 <英:French toast> [泊] 停放(車,飛機等) <英:park> [泡芙] (奶油)松餅 <英:puff> [泡打粉] 發粉,焙粉 <英:powder> [波] 球 <英:ball> [波恤] 球衣,運動衣 <英:ball shirt> [波士] 老闆,上司,工頭 <英:boss> [波打] 黑啤酒 <英:porter> [夜冷] 舊貨,賣舊貨。由拍賣貨物時主持人高聲喊價的情形而得名。這類貨物又稱“喊冷貨”。用例:夜冷店,夜冷生意 <英:yelling;一說源於葡萄牙語leilão,先傳入馬來語變為lelang,再由閩南話傳入粵語> [芬] 基金。用例:芬佬(投資基金經理) <英:fund> [花士令] 礦脂,凡士林 <英:vaseline> [花臣] 樣子,方式,花樣。也作花 <英:fashion> [花生騷] 時裝表演 <英:fashion show> [芭菲] 凍糕,冰淇淋 <法:parfait> [杯葛] 抵制,聯合抵制 <英:boycott> [亞米巴] 變形蟲,阿米巴 <拉:amoeba> [亞士匹靈] 阿司匹林 <德:Aspirin> [刺青] 紋身 <日:刺青> [刺身] 生魚片 <日:刺身> [奇異果] (中華)獼猴桃 <英:kiwi fruit> [奄列] 煎蛋卷,炒蛋 <英:omelet, omelette> [拉闊] 1. 生命,生活 <英:life> 2. 活的,有生命的;有生气的;實況播送的 <英:live> [拉力賽] 汽車越野賽 <英:rally> [拔蘭地] 白蘭地酒 <英:brandy> [拖肥] 奶糖,太妃糖 <英:toffee> [拍拿] 見[派拿] <英: partner> [披頭士] (英國)硬殼蟲樂隊。也作披頭四 <英:Beatles> [果占] 果醬 <英:jam> [咕爹] 雞尾酒 <英:cocktail> [明克] 貂皮 <英:mink> [咖哩啡] 臨時的,臨時演員。也作茄哩啡 <英:carefree> [物語] 故事,傳說 <日:物語> [的士] 出租汽車,計程車 <英:taxi> [的士高] 夜總會,迪斯科舞廳。也作的士哥 <英:disco> [的士夠格] 夜總會,迪斯科舞廳 <英:discotheque> [周打] 雜燴 <英:chowder> [派對] 聚會 <英:party> [迷你] 同類中的极小者,微型,小型。用例:迷你裙,迷你月餅 <英:mini> [珍寶機] 大型噴氣式客機 <英:jumbo jet> [茄士咩] 羊絨,羊絨織品,開士米,開司米 <英:cashmere> [茄殊] 現金,現款 <英:cash> [柯打] 訂(定)購;訂(定)購單;點菜;命令;秩序;次序,順序 <英:order> [柯佬] 口試,口頭的 <英:oral> [查查] (源自南美的)恰恰舞 <英:cha-cha> [威化餅] 薄脆餅 <英:wafer> [厘士] 網狀織品,通花布,花邊,飾帶。也作喱士 <英:lace> [指壓] 用手指(掌)按壓或敲打的一種保健治療方法 <日:指圧> [咪高峰] 話筒,麥克風 <英:microphone> [拜拜] 再見 <英:bye bye> [科騷] 夜總會的節目表演 <英:floor show> [便當] 盒飯 <日:べんとう(弁当)> [飛] 票 <英:fare> [飛士] 面子,臉面 <英:face> [海洛英] 海洛因 <英:heroin> [冧巴溫] 1. 第一, 頭號 2. 領班 <英:number one> [料金] 費用,手續費 <日:料金> [班] 樂隊。用例:夾班(組織樂隊) <英:band> [班戟] 薄煎餅。也作班戟 <英:pancake> [馬殺雞] 按摩 <英:massage> [茶煲] 麻煩,傷腦筋 <英:trouble> [哥士的蘇打] 苛性鈉,氫氧化鈉 <英:caustic soda> [哥爾夫] 高爾夫球 <英:golf> [哥羅芳] 三氯甲烷,氯仿 <英:chloroform> [砵酒] 一種原產於葡萄牙的紅葡萄酒。也作鉢酒、缽酒 <英:port wine> [晒士] 尺寸,尺碼。也作 士 <英:size> [剔] 鈎號,查訖號;劃鈎 <英:tick> [健力士] (愛爾蘭產)黑啤酒 <英:Guinness> [爹哋] 爸爸 <英:daddy> [桑那] 蒸汽浴,芬蘭浴 <英:sauna> [密實裙] 長及踝部的裙子 <英:maxiskirt> [烽煙] 電台或電視台接聽聽眾或觀眾電話的節目 <英:phone in> [雪芳] 一種因加入起沫蛋白而十分鬆軟的蛋糕 <英:chiffon cake> [雪芭] 冰凍酒味果汁,冰凍果子露,冰糕。也作雪葩 <英:sherbet or 法:sorbet> [雪卡] 雪茄煙 <英:cigar> [莎莎] 薩爾薩舞 <英:salsa> [基] 同性戀者 <英:gay> [梳打] 蘇打,汽水 <英:soda> [梳乎厘] 蛋奶酥。也作梳枎厘、疏乎厘、蘇芙厘 <法:soufflé> [呔] 輪胎,車胎 <英:tire, tyre> [掃把] 主管人,上司 <英:supervisor> [啫喱] 果子凍 <英:jelly> [啤] 對,副,雙 <英:pair> [啤啤] 嬰儿,小孩 <英:baby> [啤梨] (產於美國、澳大利亞的)洋梨 <英:pear> [笨豬跳] 高空彈跳,蹦极跳 <英:bungee jump> [參] 被綁架用以勒取贖金的人質。用例:肉參(肉票),標參(綁票) <英:ransom> [湯力水] 一種調酒用的水 <英:tonic water> [割箸] (一次性)衛生筷 <日:割箸> [割價] 折扣,減價 <日:割引> [菲林] 膠卷,軟片 <英:film> [黑加侖子] 黑穗醋栗 <英:black currants> [貼士] 小費;提示 <英:tips> [開麥拉] 照相機,攝影機;開拍 <英:camera> [無料] 免費,不要錢 <日:無料> [結他] 吉它,六弦琴 <英:guitar> [溝] 追求女子。用例:溝女 <英:court> [新地] 聖代(頂部加有水果、果仁或果汁等的冰淇淋) <英:sundae> [照燒] 紅燒 <日:照焼> [煲呔] 蝴蝶結領帶,領結 <英:bow tie> [媽咪] 媽媽 <英:mammy> [媽媽生] 娛樂場所的女領班或女老闆。也作媽媽桑 <日:ママさん> [蜜絲] 小姐 <英:miss> [賓治] (果汁、香料、茶、酒等攙和的)混合甜飲料 <英:punch> [賓架] 銀行家。也作賓卡 <英:banker> [窩夫] 蛋奶烘餅 <英:waffle> [窩輪] 購股權證,認股權證。也簡作輪 <英:warrant> [嘉年華] 狂歡節 <英:carnival> [蒸發] 失蹤,消失 <日:蒸発> [壽司] 一種日本餐點心 <日:sushi 寿司> [維他命] 維生素 <英:vitamin> [摩打] 發動機,馬達 <英:motor> [摩士] 奶油凍。也作毛士、麼士、髦士 <英:mousse> [摩登] 時髦 <英:modern> [寫真] 照片,相片 <日:写真> [歐羅] 歐元 <英:euro> [蝦碌] 演員在錄音或攝像時因出錯而需要重作 <英:hard luck> [踢死兔] 男士無尾半正式晚禮服, 小夜禮服, 無尾禮服。也作踢死套 <英:tuxedo> [樂與怒] 搖滾樂 <英:rock and roll, rock 'n' roll> [激] 千兆,十億 <英:giga- > [積加] 外套,夾克衫 <英:jacket> [氈酒] 杜松子酒 <英:gin [騷] 表演,表現 <英:show> [鐳射] 激光 <英:laser> [鐵板燒] 鐵板烤肉 <日:teppanyaki 鉄板焼>
Posted on: 2007/4/30 15:27
|
||||||||||
![]() ![]() |
|
Re: 哪些中文是從"英文音譯"過來的? |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Home away from home
![]() ![]() Joined:
2006/1/18 23:50 Group:
Registered Users Posts: 257
Level : 14
HP : 0 / 349
![]() |
No Q, Juno.
![]() Lynn
Posted on: 2007/4/30 18:59
|
||||||||||
![]() ![]() |
|
Re: 哪些中文是從"英文音譯"過來的? |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Home away from home
![]() ![]() Joined:
2006/1/17 19:32 Group:
Registered Users Moderators Posts: 2217
Level : 38
HP : 0 / 936
![]() |
Quote:
To Juno: ayio!! me faint. Quote:
To lynn: Like what juno said it is very interesting. How about the Indian's reponse after hearing your friend's reply? ![]() To futari: Thank you for the information!! By the way, are you often staying up late ? Because I often see your reply time on the forum after 12am. ![]() ![]()
Posted on: 2007/4/30 19:27
|
||||||||||
![]() ![]() |
|
Re: 哪些中文是從"英文音譯"過來的? |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Home away from home
![]() ![]() Joined:
2006/1/18 23:50 Group:
Registered Users Posts: 257
Level : 14
HP : 0 / 349
![]() |
He asked me what "no q" means. In fact, not only my friend but also people in Hualien said no q to him when we asked people to take pictures for us. He always laughed when people say no q to him.
Lynn
Posted on: 2007/5/1 13:10
|
||||||||||
![]() ![]() |
|
Re: 哪些中文是從"英文音譯"過來的? |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Just can't stay away
![]() ![]() Joined:
2006/6/2 17:54 Group:
Registered Users Posts: 106
Level : 9
HP : 0 / 207
![]() |
Quote:
He laughed because "no q" sounded like knock you. ![]()
Posted on: 2007/5/1 14:38
|
||||||||||
![]() ![]() |
|
Re: 哪些中文是從"英文音譯"過來的? |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Just popping in
![]() ![]() Joined:
2007/2/14 9:31 Group:
Registered Users Posts: 4
Level : 1
HP : 0 / 5
![]() |
no Q means no need to say thank you
mind your Ps and Qs (mind your pints and quarts) ---> (mind your pleases and thank yous) ---> Taiwanese interpretation = no Q = need not to say thank you
Posted on: 2007/5/1 16:28
|
||||||||||
![]() ![]() |
You cannot start a new topic.
You can view topic.
You cannot reply to posts.
You cannot edit your posts.
You cannot delete your posts.
You cannot add new polls.
You cannot vote in polls.
You cannot attach files to posts.
You cannot post without approval.