Home Blog Chatroom Forum News Gallery Poll FAQs Calendar LifeType Blog Links
Saturday, April 27, 2024
Select your language (選擇語言)
Login (登入)
Username:

Password:


Lost Password?

Register now!
Main Menu (主選單)
Did you know ?
RSS can help you get new articles from a site automatically

Who's Online (誰在線上)
1 user(s) are online (1 user(s) are browsing CBB)

Members: 0
Guests: 1

more...
Search(搜尋)
Themes (版面風格)

(4 themes)

Browsing this Thread:   1 Anonymous Users



(1) 2 »


Which country?
Guest_
(...)

"I live by the railway line. Many trains
go past here and, time and again,
I watch the lighted windows fly
through the fluttering fluff-darkness.
So through eternal night
rush illuminated days
and I stand in each cubicle of light,
I lean upon my elbows and am silent."


Some translated lines of a poem of a poet from a country that I have been during the last week ...




Posted on: 2014/3/10 2:41
Create PDF from Post Print


Re: Which country?
Home away from home
Joined:
2013/8/16 18:21
From Hungary
Group:
Registered Users
Posts: 673
Level : 23
HP : 0 / 565
MP : 224 / 17673
EXP : 61
Offline
I hope you had a good time, dagege...

World is a mystery... I could not recognize the English version (I'm 100% sure the German translations - for cultural reasons -must be better), I found it posted by a certain 'wulingqing', so a Hungarian poem's English version is shared by a Chinese name person...

Anyway, the poet not only lived, but also died by the railway line...


Quote:

lericow wrote:
(...)

"I live by the railway line. Many trains
go past here and, time and again,
I watch the lighted windows fly
through the fluttering fluff-darkness.
So through eternal night
rush illuminated days
and I stand in each cubicle of light,
I lean upon my elbows and am silent."


Some translated lines of a poem of a poet from a country that I have been during the last week ...




Posted on: 2014/3/10 3:10
Create PDF from Post Print


Re: Which country?
Guest_
Yes, it was a good time in Budapest for me.

But I have to disappoint you ... I got the translation from a guy called Michael Beevor. But who knows, maybe a Chinese with an English artist name ...

Look here ...

http://www.mathstat.dal.ca/~lukacs/ja/poems2/jozsef-eng.htm


... and I am sorry, but ... a second disappointment. The two existing German translations seem to be even worse ...

http://www.perlentaucher.de/buch/attila-jozsef/ein-wilder-apfelbaum-will-ich-werden-szeretnem-ha-vadalmafa-lennek.html


Maybe we should cooperate and translate some of his really great poems ...


Btw, you are right ... life is really sometimes a mystery. I studied a travel-guide about pubs and coffeehouses in Budapest ... and a guy wrote there ... at this place, I liked to sit and read poems of Attila József. I never went to this pub ... but I liked to read some of Atillas poems ...


Now one small request from me ... could you help me to find an Hungarian internet page, where I can see the original text of this poem by myself?

Would be great!!!

( ... I know about his problems with trains ... especially at the end of his life ... )

But I love traveling by train ... and I liked the end of that poem. Already when I was small, it was always something special for me to watch the passing trains, ... and their lights in the night.





Quote:

montanius wrote:
I hope you had a good time, dagege...

World is a mystery... I could not recognize the English version (I'm 100% sure the German translations - for cultural reasons -must be better), I found it posted by a certain 'wulingqing', so a Hungarian poem's English version is shared by a Chinese name person...

Anyway, the poet not only lived, but also died by the railway line...


Quote:

lericow wrote:
(...)

"I live by the railway line. Many trains
go past here and, time and again,
I watch the lighted windows fly
through the fluttering fluff-darkness.
So through eternal night
rush illuminated days
and I stand in each cubicle of light,
I lean upon my elbows and am silent."


Some translated lines of a poem of a poet from a country that I have been during the last week ...




Posted on: 2014/3/10 5:46
Create PDF from Post Print


Re: Which country?
Guest_
... already found it by myself ...



ESZMÉLET (1934)

(...)
Vasútnál lakom. Erre sok
vonat jön-megy és el-elnézem,
hogy' szállnak fényes ablakok
a lengedező szösz-sötétben.
Igy iramlanak örök éjben
kivilágított nappalok
s én állok minden fülke-fényben,
én könyöklök és hallgatok.


http://www.mek.oszk.hu/00700/00708/html/

Posted on: 2014/3/11 0:29
Create PDF from Post Print


Re: Which country?
Home away from home
Joined:
2013/8/16 18:21
From Hungary
Group:
Registered Users
Posts: 673
Level : 23
HP : 0 / 565
MP : 224 / 17673
EXP : 61
Offline
That's great, Dagege! So you were not tricked by "luring girls" in the 5th district (the innermost part of Pest) - newspapaers are full of these cases nowadays.

When I was at the army (as it was an obligation) I learnt most of his greatest poems by heart standing guard.

You picked the right site, there you can find all of his poems.

http://www.mek.oszk.hu/00700/00708/html/

versek időrendben - poems in chronological order
versek betűrendben - poems in alphabetical order

One of my personal favourites is "A Dunánál". The second verse (numbered as '2') is quite mystical... --- I don't know if you've seen his statue - it is made for this poem:

https://www.google.hu/search?q=j%C3%B3zsef+attila+szobra+a+dun%C3%A1n%C3%A1l&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=YSoeU4-RGumr4ATf94DYAg&ved=0CGEQsAQ&biw=1366&bih=665


Maybe I am wrong... Not easy to translate poems, I guess. I simply don't feel in the Englsh version what I see in the original...

Interesting, for a long-long time I have not read his poems... All of a sudden it touched me...



Quote:

lericow wrote:
... already found it by myself ...



ESZMÉLET (1934)

(...)
Vasútnál lakom. Erre sok
vonat jön-megy és el-elnézem,
hogy' szállnak fényes ablakok
a lengedező szösz-sötétben.
Igy iramlanak örök éjben
kivilágított nappalok
s én állok minden fülke-fényben,
én könyöklök és hallgatok.


http://www.mek.oszk.hu/00700/00708/html/

Posted on: 2014/3/11 5:21
Create PDF from Post Print


Re: Which country?
Guest_
Standing guard by the army must be a special cultural event ... one of my friends read the most strange things during his time by the German army ... even some old texts from J. Stalin ... I think ... (I hope ) ... just for provocation ~~~




Quote:

montanius wrote:
That's great, Dagege! So you were not tricked by "luring girls" in the 5th district (the innermost part of Pest) - newspapaers are full of these cases nowadays.

When I was at the army (as it was an obligation) I learnt most of his greatest poems by heart standing guard.

You picked the right site, there you can find all of his poems.

http://www.mek.oszk.hu/00700/00708/html/

versek időrendben - poems in chronological order
versek betűrendben - poems in alphabetical order

One of my personal favourites is "A Dunánál". The second verse (numbered as '2') is quite mystical... --- I don't know if you've seen his statue - it is made for this poem:

https://www.google.hu/search?q=j%C3%B3zsef+attila+szobra+a+dun%C3%A1n%C3%A1l&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=YSoeU4-RGumr4ATf94DYAg&ved=0CGEQsAQ&biw=1366&bih=665


Maybe I am wrong... Not easy to translate poems, I guess. I simply don't feel in the Englsh version what I see in the original...

Interesting, for a long-long time I have not read his poems... All of a sudden it touched me...



Quote:

lericow wrote:
... already found it by myself ...



ESZMÉLET (1934)

(...)
Vasútnál lakom. Erre sok
vonat jön-megy és el-elnézem,
hogy' szállnak fényes ablakok
a lengedező szösz-sötétben.
Igy iramlanak örök éjben
kivilágított nappalok
s én állok minden fülke-fényben,
én könyöklök és hallgatok.


http://www.mek.oszk.hu/00700/00708/html/

Posted on: 2014/3/15 21:27
Create PDF from Post Print


Re: Which country?
Guest_
It's a little bit confusing for me ...

Where I could find his statue? When I look at the photos of your link - ... the location seems to change from time to time ...

If it is by the Danube now, then it should be in front of the parliament building ... That's why I didn't see it ... construction work is on there ...





Quote:

montanius wrote:
That's great, Dagege! So you were not tricked by "luring girls" in the 5th district (the innermost part of Pest) - newspapaers are full of these cases nowadays.

When I was at the army (as it was an obligation) I learnt most of his greatest poems by heart standing guard.

You picked the right site, there you can find all of his poems.

http://www.mek.oszk.hu/00700/00708/html/

versek időrendben - poems in chronological order
versek betűrendben - poems in alphabetical order

One of my personal favourites is "A Dunánál". The second verse (numbered as '2') is quite mystical... --- I don't know if you've seen his statue - it is made for this poem:

https://www.google.hu/search?q=j%C3%B3zsef+attila+szobra+a+dun%C3%A1n%C3%A1l&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=YSoeU4-RGumr4ATf94DYAg&ved=0CGEQsAQ&biw=1366&bih=665


Maybe I am wrong... Not easy to translate poems, I guess. I simply don't feel in the Englsh version what I see in the original...

Interesting, for a long-long time I have not read his poems... All of a sudden it touched me...



Quote:

lericow wrote:
... already found it by myself ...



ESZMÉLET (1934)

(...)
Vasútnál lakom. Erre sok
vonat jön-megy és el-elnézem,
hogy' szállnak fényes ablakok
a lengedező szösz-sötétben.
Igy iramlanak örök éjben
kivilágított nappalok
s én állok minden fülke-fényben,
én könyöklök és hallgatok.


http://www.mek.oszk.hu/00700/00708/html/

Posted on: 2014/3/15 21:33
Create PDF from Post Print


Re: Which country?
Home away from home
Joined:
2013/8/16 18:21
From Hungary
Group:
Registered Users
Posts: 673
Level : 23
HP : 0 / 565
MP : 224 / 17673
EXP : 61
Offline
I hope he was not executed at last...




Quote:

lericow wrote:
Standing guard by the army must be a special cultural event ... one of my friends read the most strange things during his time by the German army ... even some old texts from J. Stalin ... I think ... (I hope ) ... just for provocation ~~~





Posted on: 2014/3/17 3:14
Create PDF from Post Print


Re: Which country?
Home away from home
Joined:
2013/8/16 18:21
From Hungary
Group:
Registered Users
Posts: 673
Level : 23
HP : 0 / 565
MP : 224 / 17673
EXP : 61
Offline
Yes, Dagege, you'd make a great private eye too!

Till some years ago it was beside the Parliament, now it is in the tram stop beside/under the Parliament -some 20 meters away. That's a better place. - I myself did know it's become relocated.


Quote:

lericow wrote:
It's a little bit confusing for me ...

Where I could find his statue? When I look at the photos of your link - ... the location seems to change from time to time ...

If it is by the Danube now, then it should be in front of the parliament building ... That's why I didn't see it ... construction work is on there ...






Posted on: 2014/3/17 3:19
Create PDF from Post Print


Re: Which country?
Guest_
Funny, I was at this tram stop of line 2 near the Parliament ... to look at the "shoe-exhibition" ... (look to the uploaded photo in the Photo Gallery)

I liked to drive around with the trams in Budapest ... because I could see a lot in this way ...

Posted on: 2014/3/17 12:38
Create PDF from Post Print



(1) 2 »




Post Reply
AccountName   Password   Login
Message:


You cannot start a new topic.
You can view topic.
You cannot reply to posts.
You cannot edit your posts.
You cannot delete your posts.
You cannot add new polls.
You cannot vote in polls.
You cannot attach files to posts.
You cannot post without approval.

[Advanced Search]


Contextual Q&A (相關內容問答)