Home Blog Chatroom Forum News Gallery Poll FAQs Calendar LifeType Blog Links
Sunday, April 28, 2024
The system will shut down at 2100 UTC and come back online around 2230 UTC.
Select your language (選擇語言)
Login (登入)
Username:

Password:


Lost Password?

Register now!
Main Menu (主選單)
Did you know ?
RSS can help you get new articles from a site automatically

Who's Online (誰在線上)
1 user(s) are online (1 user(s) are browsing CBB)

Members: 0
Guests: 1

more...
Search(搜尋)
Themes (版面風格)

(4 themes)

Browsing this Thread:   1 Anonymous Users





連貫式翻譯(中翻英)
Home away from home
Joined:
2006/1/17 19:32
Group:
Registered Users
Moderators
Posts: 2215
Level : 38
HP : 0 / 935
MP : 738 / 49982
EXP : 43
Offline
1.為題供一個無煙的用餐環境 ,許多餐廳不允許室內抽煙.

2.雖然遭到許多隱君子的反對,這對不抽煙的人的確是一大福音.

Hello all :

I am thinking putting some translation questions here each month and we all can translate it and post your answer here, then asking some members who are good at English help us correct it.


大家可以試著翻譯上面兩句,然後把答案post here or you can PM your answer to us if you wont ppl know who you are. I will try it later as well.

您也可以"提"供一些翻譯句子,讓大家一起來翻翻樂.



***2006.07.06 by glotynn
Kathy, 請訂正typo:
1) 提供; 癮君子
2) 英文凡是逗點、句點、問號、冒號、分號等後面要空一格, 而其前面則不得有空格. 中文如果用的是半形的標點, 亦同.

Posted on: 2006/7/3 15:27
Create PDF from Post Print


Re: 連貫式翻譯(中翻英)
Just popping in
Joined:
2006/5/16 16:06
Group:
Registered Users
Posts: 1
Level : 1
HP : 0 / 0
MP : 0 / 0
EXP : 0
Offline
1.In order to smokelessly provide to dine the nvironment,
many dining rooms do not allow in the room to smoke.
2.Although encounters many gentlemen's oppositions, this
to the person which does not smoke indeed is a big
gospel.

Posted on: 2006/7/3 22:42
Create PDF from Post Print


Re: 連貫式翻譯(中翻英)
Home away from home
Joined:
2006/1/17 19:32
Group:
Registered Users
Moderators
Posts: 2215
Level : 38
HP : 0 / 935
MP : 738 / 49982
EXP : 43
Offline
Most restaurants don't allow indoor smoking in order to provide a non-smoking enviroment.

It is indeed a gospel to those people who don't smoke alought it is against by smoking addicts.

Posted on: 2006/7/5 22:33
Create PDF from Post Print


Re: 連貫式翻譯(中翻英)
Home away from home
Joined:
2006/1/20 18:03
From Taipei
Group:
Registered Users
Moderators
Posts: 999
Level : 27
HP : 0 / 674
MP : 333 / 36013
EXP : 96
Offline
To: Benson

>>1.In order to smokelessly provide to dine the environment, many dining rooms do not allow in the room to smoke. <<
- "to smokelessly provide"不順, 因為smokelessly不是用來修飾provide的.
- "to dine the environment"? 你要吃環境嗎?
- dining room是你家裡的餐廳, 不適用本句.
- 營業的餐廳裡雖有room, 但本句的禁菸不僅僅是"in the room".

→In order to provide a smokeless dining environment, many/most restaurants do not allow smoking indoors.

>> 2.Although encounters many gentlemen's oppositions, this to the person which does not smoke indeed is a big gospel. <<
- encounters不對, 應使用分詞encountering
- gentlemen不是癮君子.
- person於本句宜改用people.
- gospel是基督教的福音, 與本句的福音意思不同.

→Although encountering many addicted smokers' opposition, this to the people who do not smoke is indeed a wonderful news.

Posted on: 2006/7/6 9:52
Create PDF from Post Print


Re: 連貫式翻譯(中翻英)
Home away from home
Joined:
2006/1/20 18:03
From Taipei
Group:
Registered Users
Moderators
Posts: 999
Level : 27
HP : 0 / 674
MP : 333 / 36013
EXP : 96
Offline
To: 123 Kathy

>> Most restaurants don't allow indoor smoking in order to provide a non-smoking enviroment. <<

- Perfect, except a typo in environment.


>> It is indeed a gospel to those people who don't smoke alought it is against by smoking addicts. <<
- gospel是基督教的福音, 與本句的福音意思不同.
- against by不對, 因against不是動詞.
- 兩處it is顯得繞口, 後面的可以分詞化.

→It is indeed a great news to those people who don't smoke although opposed by a lot of smoking addicts.

Posted on: 2006/7/6 10:08
Create PDF from Post Print


Re: 連貫式翻譯(中翻英)
Home away from home
Joined:
2006/1/17 19:32
Group:
Registered Users
Moderators
Posts: 2215
Level : 38
HP : 0 / 935
MP : 738 / 49982
EXP : 43
Offline
1. 為"提"供一個無煙的用餐環境, 許多餐廳不允許室內抽煙.

2. 雖然遭到許多"癮"君子的反對, 這對不抽煙的人的確是一大福音.


Thank you uncle glot.

Posted on: 2006/7/6 10:30
Create PDF from Post Print







Post Reply
AccountName   Password   Login
Message:


You cannot start a new topic.
You can view topic.
You cannot reply to posts.
You cannot edit your posts.
You cannot delete your posts.
You cannot add new polls.
You cannot vote in polls.
You cannot attach files to posts.
You cannot post without approval.

[Advanced Search]


Contextual Q&A (相關內容問答)