"The Boxer" Verse 1 I am just a poor boy, though my story's seldom told 我只是個窮孩子,儘管我的故事鮮為人知 I have squandered my resistance for a pocketful of mumbles 我把滿腔的抗爭,揮霍在滿口袋的嘟囔抱怨裡 Such are promises 那些所謂的承諾 All lies and jest 全都是謊言與戲謔 Still a man hears what he wants to hear and disregards the rest 然而,人們總是只聽自己想聽的,對其他的充耳不聞 Mmm...
Verse 2 When I left my home and my family, I was no more than a boy 當我離開家鄉和親人時,我還只是個孩子 In the company of strangers 在陌生人的陪伴下 In the quiet of the railway station, running scared 在寂靜的火車站裡,驚惶地奔逃 Laying low, seeking out the poorer quarters where the ragged people go 東躲西藏,尋找著衣衫襤褸的人們聚集的貧民區 Looking for the places only they would know 尋找著只有他們才會知道的地方
Verse 3 Asking only workman's wages, I come looking for a job 只求一份出賣勞動力的薪水,我到處尋找工作 But I get no offers 卻沒得到任何工作機會 Just a come-on from the whores on Seventh Avenue 只有第七大道上的妓女傳來挑逗的目光 I do declare, there were times when I was so lonesome 我必須承認,有許多時候我是如此孤獨 I took some comfort there 以至於在那裡尋求了一絲慰藉 Oooh, la-la-la-la-la-la
(Chorus)
Verse 4 Then I'm laying out my winter clothes and wishing I was gone 接著,我拿出了我的冬衣,心裡想著能就此離去 Going home 回到家鄉 Where the New York City winters aren't bleeding me 回到那個紐約的嚴冬無法榨乾我的地方 Leading me, going home 引誘著我,回到家鄉
Verse 5 (The Outro) In the clearing stands a boxer, and a fighter by his trade 在林間空地站著一位拳擊手,一個以格鬥為業的戰士 And he carries the reminders of every glove that laid him down 他身上帶著每一次被擊倒時,拳套留下的深深烙印 Or cut him till he cried out in his anger and his shame 或是被割傷直到他在憤怒與羞恥中放聲大喊 "I am leaving, I am leaving!" 「我要離開,我要離開!」 But the fighter still remains 然而,這位戰士依然堅守在這裡 Mmm, mmm...