火星文
火星文字面可解作火星人用的文字。
但在臺灣社會,火星文的另一種解釋是因書寫者的疏忽或者能力限制而造成令人無法理解的文句,後來則引申為流行於臺灣年輕族群中,一種刻意為之的次文化用語,融合了各種語言、符號。一般來說,火星文並沒有嚴謹的定義,運用上也不侷限於網路用語(事實上,火星文早已被年輕族群大量運用到日常生活中),通常只要讓人無法立即判定、理解的文句皆可泛稱為火星文。由於火星文是一種新出現的次文化,因此在2006年1月22日、23日中華民國九十五學年度大學學科能力測驗國文科試題出現火星文時而備受爭議。
**火星文一詞的由來
「火星」一詞成為流行用語,主要是源自周星馳的電影名作少林足球中,男主角對仗義為少林隊擔任守門員的趙薇說的一段話:「你快點回去火星吧!地球是很危險的!」。
在流行用語中,這句話使用的時機是,當看不懂別人所說的話時,就戲謔性的告訴對方「你還是回到火星去吧」,用以嘲諷對方是個火星人,說(寫)的是我們地球人看不懂的火星文。
這樣的用法,藉由網路而快速散播,成為許多臺灣年輕人的共同語言。久而久之,「火星文」一詞成為一切令人難以閱讀、理解之文句的代名詞。
**火星文的種類
火星文種類繁多,而且沒有統一標準。同一句由不同人解讀可能有完全不同的結果。以下列出幾種常見的火星文形式。但請注意,並非文章一出現以下用法,就是火星文。火星文的成立條件是:必須要造成閱讀、理解困難。以下用法可能對某些人來說是家常便飯的正常用語,但對另一些人來說則是無法理解的「火星文」。
因此,火星文的判定其實是一個見仁見智的問題。
==同音錯字==
臺灣常用的注音輸入法,要完成一個文字的輸入,需要在輸入完整的注音符號後,再加上選字方能完成。因中文同音字的情況相當多,結果產生了許多不選字的使用者(大多是因為求快,懶得選字。但也有少部份是國文能力不佳,沒有選字能力),而使得文章出現大量的同音錯字。
例:我最喜歡再空閒的時候看輸了。
—— 「再」應為「在」;「輸」應為「書」
==翻譯錯誤==
常見於非中文電腦遊戲的中文版。例如:《絕冬城之夜》中文版的錯誤廣為知名,其中又以踢牙老奶奶最受關注。許多網路使用者將這些錯誤譏為「火星文」,臺灣英寶格更被譏為「火星文研究所」。部份網路使用者認為,這是火星文最早的用法和最早的出處。
==注音文==
部份網路使用者為了偷懶或裝可愛,將完整的注音拼音精簡化,取注音符號中的聲母來代表原本的文字,形成台灣地區特有的網路語言。
例:我愛我ㄉ家人。
—— 「ㄉ」應為「的」
例:ㄋ們好ㄚ!
—— 「ㄋ」應為「你」;「ㄚ」應為「啊」
==相似音/多字合一==
也有將多個字合在一起表示的情況,或是使用發音相近的字取代原本的文字。
例:醬很好阿!
—— 「醬」表示「這樣」的合音
例:偶口以跟你作朋友嗎?
—— 「偶」應為「我」;「口」應為「可」
例:3Q
—— 「3Q」為英文「Thank you」的相似音
==混合語言用語==
(閩南語用語 )
例:街係挖欸喀!
—— 閩南語:這是我的腳。
(客家話用語)
例:嘿咩,就是說阿!
—— 「嘿咩」是客家話的:「是阿」之意。
(港式用語)
例:你還未夠班阿!
—— 大意是「你還不夠資格來挑戰我」的意思
例:你這個廢柴!
—— 「廢柴」是「廢物」、「沒有用的人」的意思
(日文用語)
例:你是我的好麻吉!
—— 英文match翻成日語,再翻成中文的音譯
例:買了十張大樂透居然全都槓龜,真是殘念啊~
—— 「殘念」是日文懊惱、扼腕的意思
(英文用語)
例:這年頭誰不用咕狗寫作業?
—— 「咕狗」是Google的中文音譯
例:這是我的唉低
—— 「唉低」就是ID(identity)的音譯
例:今天好happy!
—— 直接使用英文「happy」代換中文的高興
==沒有作文格式的文句==
沒有做好排版或沒加標點符號造成閱讀困難的形式。
例:但在臺灣社會中火星文的另一種解釋是指流行於臺灣年輕族群中一種融合了各種語言符
號來替代中文漢字的次文化用語一般來說火星文並沒有嚴謹的定義運用上也不侷限於網路用語通
常只要讓人無法立即判定理解的文
句皆可泛稱為火星文由於火星文是一種新出現的次文化因此在2006年1月22日23日中
華民國九十五學年度大學學科能力測驗國文科試題出現火星文時而備受爭議
--(重組後文章:但在臺灣社會中,火星文的另一種解釋是指「流行於臺灣年輕族群中一種融合了各種語言符號來替代中文漢字」的次文化用語。一般來說,火星文並沒有嚴謹的定義,運用上也不侷限於網路用語,通常只要讓人無法立即判定理解的文句皆可泛稱為火星文。由於火星文是一種新出現的次文化,因此在2006年1月22-23日,中華民國九十五學年度大學學科能力測驗國文科試題出現火星文時而備受爭議。)
==動作標示==
類似表情圖案,用文字來表達動作或情緒的用法,通常放在句子最後,並用整個或半個括號框起來。
例:我好高興喔!(大心)
—— 出現一個大大的愛心,表示很高興、很歡喜的意思
例:你走開啦!(踢)
—— 表示這句話配合踢人的動作
==符號標示 ==
直接使用發音或意義相關的符號來取代字
例:你↓到我了!
—— 使用「↓」取代「嚇」字
==混和用法 ==
混和用法由以上各種用法組合而成,是最容易造成閱讀困難的語文方式,絕大多數被稱為「火星文」的文句都是混和用法所產生的。
例:偶ㄉ電腦壞掉ㄌ害偶一整天都粉sad~ >”<
──(中譯:我的電腦壞掉了,害我一整天都很傷心~)
例:1切斗4幻j,↓b倒挖d!
──(中譯:一切都是幻覺,嚇不倒我的!)
例:中華民國國歌:
3ㄇj1,5ㄉㄙㄓ。1ㄐㄇㄍ,1ㄐdㄊ。
ㄗ2d4,ㄟㄇㄑㄈ。ㄙYAㄈc,j14ㄘ。
4ㄑ4u,bcbㄓ。1c1ㄉ,ㄍㄘ4ㄓ。
中譯:
三民主義,吾黨所宗。以建民國,以進大同。
咨爾多士,為民前鋒。夙夜匪懈,主義是從。
矢勤矢勇,必信必忠。一心一德,貫徹始終。
==符號表情、象形圖案==
一般認為表情符號並不屬於火星文。
**火星文的正面影響
火星文透過網路上的互動,使網友們可以有一種互有共鳴的「語言」,來加強在網路這個無國界﹑無種族、界限中的文化交流。
透過不同的字碼或字母組合,使創作火星文字是一種富創意和挑戰邏輯思考的鍛鍊。這種思考有別於一般既定的邏輯規範,而是一種有跳躍性的、創造性的思考。
另外,由於火星文不講求精確表達文意,只求快速傳遞資訊,因此非常節省時間。
** 火星文的負面影響
火星文字數量與日俱增,但創製火星文字和管理火星文字方面卻沒有專人統籌和監管,蓋因火星文是由國際性的網路文化衍生出來的,不隸屬於任何一個現實的國家。火星文字的定義和使用幾乎是由網友們約定俗成的,而且,這些定義通常是區域性的,或者是在個別網路族群的小圈子裡。同一種火星文字意義上往往會有著些微的差別,這種形勢難令火星文成為一種全球通用的「文字」,因而時常產生牛頭不對馬嘴的情況。
也有人認為,火星文的結構、措辭不具傳統語文的典雅性,是一種粗俗的語言,會降低人們的文化水準。
** 2006年學測國文科事件
2006年1月在台灣舉行的大學學科能力測驗,首次將網路用語引入考題作為正規考試的一部份。該次學測的國文科考題裡,有一部份的試題引用了夾雜網路用語的「非標準化的中文文章」作為題目,要求考生將文章改寫成「標準化」的中文。
事件發生之後,臺灣輿論有著相當兩極化的反應。 於同年2月大學學測大考中心因答對率達九成五,因而決定不送分。 於同年2月馬公高中將火星文列入補充教材,主要是希望讓學生知道從古文到火星文的語文演變,教導學生正確的用法。 3月1日起,上海新修訂的「國家通用語言文字法」辦法中,明文規定,網路用語在社會交際中氾濫,影響漢語健康發展;在正式公文以及媒體上,禁止出現火星文,甚至連像是「粉絲」這種非正式語言,也禁止出現。
反對意見
火星文多透過網路所散播,此題目對於接觸網路較多的學生有利,而不利於較少接觸網路的考生。網路用語入題將使考試有失公平。
由於現階段的網路語言牽涉到主觀意識,每位考生對其解讀可能都不一樣,不容易找出共同的評分標準。
要求考生正確使用中文,必需先建基在一個於傳統中文規範之下的環境;把錯誤用法當成題目要求改正,是本末倒置的教學方法。
火星文太過粗俗,是不能登上大雅之堂的網路次文化。
火星文就原始本質上來說只是錯別字的集合,根本無法作為新種文字,更對於一般正確的漢語學習有著嚴重的傷害。
一個人書寫的文字與表達的語句是否適當應用在各場合,正對應個人心態狀況,長久使用次文化語言將會使下一代及文化等心態上導致偏差影響。
贊成意見
就算看不懂火星文,十二餘年的國文教育,已足以讓考生從上下文判斷文意,無須瞭解火星文本來的意義。
文字運用應與時並進,在數位時代中,網路文化將會漸漸成為語言更新的主力之一。讓考生及早認識,並無不妥。
將錯誤用法入題,就如同過去的改錯字題型,可以收到糾正錯誤的成效,並讓學生知道,火星文並不適合用於正式場合。
source from:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%81%AB%E6%98%9F%E6%96%87
12/6/2006 @ 10:54 am
語文的使用需要注意場合、對象的分別,不同的場合、不同的對象,都有它不同的語文表達方式。例如上台演講和平日死黨之間說話便大不相同,而寫作文章和口語敘述也絕不應該完全沒有差別。下面是一篇題為「運氣」的中學生作文,即使暫不考慮文字的優美與否,其中除了以下說明文字的範例之外,尚有九處應予修正──或使用了不當的俗語、口語、外來語,或犯了語法上的錯誤,或是受媒體、網路流行用語誤導,或以圖案代替文字,請加以挑出,並依序標號(1、2、3……9)改正之。
【說明】例如文中「3Q得Orz」即為不當用法,3Q意指「thank you」,Orz則藉三字母表示「跪拜在地」之狀。改正之方式如下:
3Q得Orz → 感謝得五體投地
今天我們班的運氣實在有夠衰,開朝會時被學務主任點名,說我們班秩序不良而且教室環境髒亂。我們班導師氣到不行,回到班上嚴辭訓斥大家一頓,問我們究竟安什麼心?林大同立刻舉手發言說,我們一定會好好做反省的動作。衛生股長漲紅著臉幾乎快 ::>_<::, 他拜託大家每天確實打掃,他一定3Q得Orz。王明問班上的星座達人到底我們班為何如此時運不濟,接二連三被挨罵受罰。更慘的是,班上的蒸飯箱莫名其妙又壞了,害得全班只好吃冷便當。偶氣ㄉ要死,媽媽昨天為我準備的便當,本來粉不錯吃滴,卻變成難以下嚥的冷飯。想不到今天這麼倒楣,昨天真不該聽信風紀股長的話,到學校理髮部去理一顆一百塊的頭,今天還不是一樣諸事不順!
12/6/2006 @ 4:46 pm
i like the orz. i never thought that language can be used in this manner. Haha.
openH2O
12/6/2006 @ 10:33 pm
Yea,Orz is a cute 符號. I checked it from Net, and it has many meaning.–>這orz在網路上可是有很多意思,小寫的orz指得是小孩在跪,大寫的OTZ指得則是大人,or2指得是屁股翹的人,orZ則是說你下半身肥大…
12/11/2006 @ 5:53 pm
hey interesting article