一個兒童英文繪本網站 Friday, May 12 2006 

共有44本, 有聲的....免費看!!!

http://www.kizclub.com

電視新聞台 Thursday, May 11 2006 

新聞台的新聞越來越不像新聞了
有點像雜誌
都是”深入報導”
令人有點生氣
民生新聞不見了
我想知道新一代健保到底怎麼回事
換到公共電視新聞去
看到健保新聞了
兩支麥克風出現在健保說明人的前方

好熱啊 Wednesday, May 10 2006 

五月十日氣溫三十四度
颱風快點來吧

油桐花季 Sunday, May 7 2006 

原來期待這個時節看見的山邊都是滿滿油桐花
但是前兩星期的雨水打落所有盛開的油桐花
走到山腳下
看著綠油油的山坡
納悶著到底是花季還沒開始
還是花都謝了

TESTING again Saturday, May 6 2006 

MONSTER123MONSTER123

MONSTER Saturday, May 6 2006 

TESTING

keeping a good mood. Tuesday, May 2 2006 

Sometimes I will be in a bad mood becasue My student didn’t obey the rule ,something bad luck happened on me ,…..and so on. But I wont to keep those things I think bad in my mind too long ,so I will find some other ways to make me keep in a good moon soon such as eating something I like , chatting with friends,reading some interesting books or jokes.

Here is a short chinese joke. I hope you guys can have a wonderful day after reading the joke.

簡太太在第七胎時終於生了個兒子足便想要為他取個好名子,於是便去拜託一位很有名的姓名學師傅,見面的時候便告訴姓名學師傅她兒子目前是”道”字輩,請師傅務必要取個有福氣的名字,並包個大大的紅包給師傅,師傅收了紅包便很認真的從五行八卦.紫微斗數.天格.人格.地格.總格.等等去算,終於找到了個“乾”字.於是就興沖沖的跑去告訴簡太太已經幫她兒子取了個全世界最有福氣的名字….

叫…

簡道乾 (ㄐ一ㄢˇ ㄉㄠˋ ㄑ一ㄢˊ)

修正版:
Sometimes I may be in a bad mood because my students don’t obey the rules, or because something of bad luck falls on me, or because of many other things. However, I won’t keep too long in my mind those things I think bad, rather I will find some other ways to keep myself in a good mood, such as eating something I like, chatting with friends, or reading some interesting books or jokes.

英文字典淺論(三) Tuesday, Apr 18 2006 

本文為亦發表於討論區

韋氏英文大字典

在英國最有名的是牛津英文大字典,在美國最有名的則是韋氏英文大字典。事實上在美國 Webster’s 這一字和字典可以說是同義字。很多字典都在名稱上加上 Webster’s 來增加字典的銷售量。韋氏這個名稱是取自美國辭典學家 Noah Webster 的姓。他最有名的書叫做 An American Dictionary of the English Language。也由於他的字典的普及,使得美國英文和英國英文在某些字的拼法是不一樣的。常見的例子如下:

-or, -our
color, colour; behavior, behaviour

-er, -re

liter, litre; meter, metre

-ize, -ise

civilize, civilise; criticize, criticise

-log, -logue

dialog, dialogue; catalog, catalogue

-gram, -gramme

program, programme

在 Noah Webster 過世後,在經過合併,併購等各種因素之後,Merriam-Webster 公司成為真正的韋氏系列擁有者,但由於 Webster’s 在美語中使用太久了,不能用這個名字來當作商標。至於所謂的韋氏英文大字典指的則是 Webster’s New International Dictionary (WNID)。此字典第一版在 1909 年出版,它的 1913 年修定版可以在網路上找到。http://thoreau.eserver.org/webster.html 可讓您搜尋。第二版則是在 1934 年出版,收錄了六十萬字。目前到第三版,出版於 1961 年,收錄了四十五萬字。Merriam-Webster 在出版第二版之後,就著手第三版的編輯工作,也就是在經過 27 年後才出版了第三版。據說在前幾年已開始在編輯第四版,就不知何時會出來了。如果用簡單的算術來看,應該可以算出第二版和第三版之間相差了十五萬字。但是在第三版的說明中指出它增加了十萬個新字,這麼一算你將可以發現第二版中有二十五萬個字被刪除掉了。光這個數字就已經超過你可以看到最大英漢字典所收的字數了。

事實上第三版的出現在美國造成很大的爭議,因為它收字的方式是連一些小作家的用字,各種當時一般字典都不願收的俗字,俚語以及不標準的用法都收入。另一方面它標音的方式也受人詬病,因為照它的標音方式,a priori 可以有超過一百多種不同的發音,此點是常被批評者提出了。甚至有人在 1962 年將各種攻擊它的文章編成一本叫做 Dictionaries and That Dictionary 的書。也由於這個因素導致 American Heritage Dictionary (AHD) 的產生。AHD 主要的訴求是他們使用的是純粹的語文。

但就以語言的發展角度而言,第三版採用的態度是對的,他們不再用傳統的角度編纂字典,傳統的方式是跟你說什麼是對的,什麼不可以用,而新的方式只是描述語言,不主動說明其中的對錯。語言是活的,是一直在變的,以前認為是錯誤的用法,現在可能被認為是對的。同樣的目前認為是對的用法,以後可能認為是錯的。美國每年都有年度的拼字比賽,比比看誰最會拼字。該拼字比賽採用的參考字典就是該第三版字典,也就是說該字典內所收的字都可能出現在比賽中,超出該字典範圍的字也不會出現,可見該字典在美國仍是很具權威的。1997 年美國拼字冠軍所拼對的字叫做 euonym,這個字大概也只有在牛津大字典和韋氏大字典才看得到。但你如果有足夠的字頭字尾的知識,應該也能猜出那是什麼意思。

除此韋氏大字典對許多字詞得解釋是非常詳細,具有百科全書的性質,這是它的優點。就以 (tropical) rain forest 這一詞來說就 AHD 和它的定義列出,讓各位自行比較。

AHD:
A dense evergreen forest occupying a tropical region with an annual rainfall of at least 2.5 meters (100 inches).

WNID:
a tropical woodland that has an annual rainfall of at least 100 inches and often much more, is typical of but not wholly restricted to certain lowland areas, is characterized by lofty broad-leaved evergreen trees forming a continuous canopy, lianas, and herbaceous and woody epiphytes and by nearly complete absence of low-growing or understory ground-rooted plants — called also tropical rain forest

Tim

英文字典淺論(二) Thursday, Mar 9 2006 

本文亦發表於討論區

上次大略介紹了英文字典的種類,這次來介紹最有名的牛津英文大字典。

英國在經過幾個世紀的字典編纂後,便有些人提議要編一份內容豐富涵蓋各方面的英文字典。在 1857 年時便有人在倫敦語言學學會 (London Philological Society) 提議編纂此字典,隨後便展開資料收集的工作。當時字典出版的方式並不是全部編完再出版,而是一邊編纂一邊出版,於是在 1884 年 2 月 1 日字典的第一冊問世,直到 1928 年 4 月 19 日最後一冊上市,這樣總共出版十冊。

牛津英文大字典的英文全名是 The Oxford English Dictionary on Historical Principles (簡稱 OED),但這並不是最早的名稱,該開始時它叫做 A New English Dictionary on Historical Principles (簡稱 NED)。它在 1933 年重新出版,並改成 12 冊印刷以及採用新的名稱。此次的版本又增加了一本補編,補編的主要內容是新出現的字或意義。由於後來又有許多新的資料與新字和新字義的出現,又在 1972-1986 之間出版了四本補編。到目前基本上是屬於 OED 第一版。1989 年又將以前出版過的重新編排並加上新出的資料以 20 冊的形式出現,這是 OED 第二版,也叫 OED2。在此之後仍有新增版本出現。到 2005 年 11 月 30 日為止,OED 共收了 301,100 主要條目,再加上複合字、衍生字等共收了 616,500 左右的字。所有印刷出來的文字內容約有三億五千萬個英文字。

那麼為什麼它是世界上最權威的英文字典呢?仔細在看一下它的全名你會發現到它是 on historical principles(依歷史原則)。何謂依歷史原則,這是因為它依文字字義出現的時間先後順序在字典中列出來。也就是說在一個字裡,通常可以看到有許多定義,其中第一個定義是該字最早出現的用法,第二個定義則是較晚出現的,依此一直排列下去。也因為它是依歷史原則,在出第二版時它並沒有把舊的資料刪除,也就是說新版保留舊版的所有資料,這和一般英文字典是不同的。一般英文字典由於不是依歷史原則,注重實用性,並且需要將字典的內容控制在一定的範圍之內,常在出新版時將舊版中較不常用的字或字義刪除,以便能將新出的字與字義納入。也由於一般英文字典注重的是實用性,通常出現在愈前面的定義也愈常用。

OED 雖然是內容最豐富的字典,但它也沒有收集所有可以找到的古代英文字,它收集的是西元 1150 年以後的英文字,在此之前的英文字除非是有文學上的重要性,否則不收。可能很多人不知道英文由於是拼音文字,它在古代並沒有固定的拼法,基本在可以說只要看得懂,你高興怎麼拼都可以,但隨著印刷術的發達,英文的拼字也漸漸定型,差不多在 18 世紀以後英文字才有固定的拼法。正因為如此,你可以看到 OED 裡會針對每個字列出各個時代的主要拼法,以及在例句引用時使用該作家所用的原始拼法,這對學術研究是很有幫助的。

底下是字典的一部份內容供各位參考:

rogation

(rəʊ́ɡeɪʃən) Forms: 4-6 rogacioun, 5-6 rogacion, 5 -cyon (ragacyoun), 6 -tioun, 6- rogation
……..

1. Eccl. (Usually pl.) Solemn supplications consisting of the litany of the saints, chanted during procession on the three days before Ascension Day; hence freq., the days upon which this is done, the Rogation days. (Cf. ROVEISON.)

1387 TREVISA Higden (Rolls) V. 299 Seint Mammertus..ordeyned solempne letanyes þat i-cleped þe Rogaciouns, aʒensterþe schakynge. 1430 in Halliw. Rara Mathem. (1841) 92 þis table tellyʒtqwen lentyn fallyth,..qwen þe Rogacyons and qwen qwytesoneday.

上面的 4-6 rogacioun 等說明 rogation 在 14 至 16 世紀可拼成 rogacioun,在 15-16 世紀又可拼為 rogacion, 在 15 世紀還有 rogacyon, ragacyoun 的拼法,16 世紀還可拼成 rogatioun,最後 16 世紀以後就一直拼成 rogation.

1387 以後那部份則是引文,其中 þ 是中世紀的 thorn 符號。

最後 OED 已有光碟版本,加快了資料的搜尋。如果您進一步對 OED 有興趣可以去 http://www.oed.com 閱讀詳情,並可訂閱它的每日一字 (Word of the day)。不過 Hinet 用戶的 email 可能會被擋,建議用其他的 email 帳號試試看。

Tim

Note: Some typos corrected on March 26, 2006.

英文字典淺論 (一) Thursday, Mar 2 2006 

英文字典淺論 (一)

英文字典的種類林林總總,但到底哪一本或哪一種字典才是適合你呢? 答案不是一下就可以說清楚的。現在就英文字典的類型作一介紹,讓大家有進一步的了解。

從字典適用的對象而言,可分類為一般字典與專門字典兩大類。一般字典也是大家平常所使用的字典,本文討論也以此為主。

一般字典就以收錄字數而言可分為未刪減版 (unabridged edition),大學版 (college edition),中小型字典等。

未刪減版字典通常強調收錄了自某一年代之後的所有他們找的到的英文字,它們的字數大都三十萬字以上。主要適用對象是語言研究者。代表性字典為牛津英文大字典 (The Oxford English Dictionary) 和韋氏大字典 (Webster’s Third New International Dictionary)。

大學版字典大都為十五、六萬字上下,適用對象是大學範圍所可能碰到的字。這也包括一些專業術語。也是一般受過良好教育的母語人士所使用的字典。代表性字典為 Merriam-Webster Collegiate Dictionary、American Heritage College Dictionary、Webster’s New World College Dictionary 等等。

中型字典當然訴求的對象也是以中學生為主,收錄的字數約在十萬字左右。代表性字典為 The Concise Oxford Dictionary、The American Heritage Desk Dictionary 等。

小型字典收字通常在七、八萬字以下,訴求對象主要是中小學生或是非母語人士。代表性字典為 Longman Dictionary of Contemporary English、Oxford Advanced Learner’s Dictionary、Collins COBUILD English Language Dictionary 等等。

當然還有口袋型字典或袖珍型字典,它們的訴求則主要是方便,不在收錄字數的多寡。

我將在下一篇介紹全世界最權威最有名的牛津英文大字典。

至於所謂收錄字數的算法,將在以後另做說明。

Tim

« Previous PageNext Page »